法语同义词辨析
>>法语词汇学习:法语同义词辨析
(一)famille, ménage, foyer, maison, domicile
Famille : n.f. 家庭,家族。侧重家庭成员之间的血缘关系,是否住在一起并不是绝对标志。
示例: membre de famille : 家庭成员;la vie de famille : 家庭生活
Ménage : n.m. 家、户。指一户人家,多用在统计或计算时。
示例:un jeune ménage : 一对年轻夫妇
un vieux ménage : 一对老年夫妇
un ménage sans enfant : 一家没有孩子的家庭
Il y a une dizaine de ménages dans cet immeuble. 这栋楼里住着十来户人家。
Foyer : n.m. 指原始社会时一家人围坐取暖的火,至今仍有火的含义。
如:foyer d'une lentille 透镜的焦点,le foyer d'un incendie 火源
后引申为“家庭”,因为是一家人围坐在一起。指一家人的住所,也指家庭,侧重于家庭的内部生活
示例: Fonder un foyer :成家
être sans foyer:没有家
rester au foyer:呆在家里
la femme au foyer:居家妇女(目前在中国被称为“全职太太”)
Maison : n.f. 家,全家人。原指居住的房子。居住在房屋里的一家人。除父母子女外,还可包括其他住在一起的人,如亲友。示例:rester à la maison : 呆在家里
rentrer à la maison: 回家
C’est un familier, un ami de la maison. 这是家里的一位常客,一位朋友。
Tu es de la maison. 你是家里人 。
Domicile:n.m. 住址,与家庭的地址有关
示例:livraison à domicile 送货上门
(二)J'ai vécu和J'ai habité
不管你是金领还是白领,不管你是广厦万间还是蜗居一蛋,生活有处所是必不可少的。在法语中表达“我住在……(城市)”,最常用的表达是Je habite. Je habite à Shanghai. 我居住在上海。而说到“我曾居住在……(城市)/生活过”,时候可别光记得沿用habiter这个单词哦,另外一种实用表达是J'ai vécu. J'ai vécu dans une ville très belle pendant 8 ans. 我在一座美丽的城市生活了8年。那么J'ai habité 和 J'ai vécu是完全对等的吗?基本可以这么说,但还是有一点微小的差别。
因为vécu本身是法语动词vivre的过去分词变位,传达的更多的是vivre(活)这个意思,和mourir(死)相对立。
而habité是法语动词habit的过去分词,比起vivre,habiter更偏向“居”这个意思,和errer(无居/流浪)相对立。
尽管是细微的差别,在句子理解和翻译时可以有侧重:
J'ai habité dans une petite maison à Paris.
我曾住在巴黎的一间小房子里。
J'ai vécu trois ans à Paris.
我在巴黎生活了三年。
(三)mais,pourtant,cependant,néanmoi
我们往往会将这四个副词视为等值,可以随意换用。其实不然,它们虽为同义词,但存在着词义的差别。一般来说,cependant, pourtant用于推翻上述的内容,表达矛盾所在;néanmoins,toutefois则仅对上述内容进行某种修正,并未达到加以否定或取消的程度。此外,cependant与pourtant; néanmoins与toutefois之间又存在着程度上的差异。比较起来,cependant的否定程度弱于pourtant, cependant仅是表面的对立,而pourtant则含有绝对的意义; néanmoins是在一个论点的基础上,再提出另一个论点,但二者可以同时保留、共存,而toutefois仅限于在一般规则之外提出某种例外。因此,按照词义轻重程度来排列,它们之间的顺序应该为toutefois, néanmoins cependant, pourtant。下面让我们来共同分析一部分典型句子:
1 .I1 se montre ordinairement avare, et toutefois i1 ne vous a rien refusé.(平时他一贯吝啬,不过这一次他什么也没有拒绝您。)
2. I1 fait partout le mal, et toutefois i1 se montre bon pour sa mère.
(他到处作恶,不过对其母亲还是孝顺的。)
3.Cette grippe est bénigne, toutefois demandez au docteur de vous voir.(这种流行性感冒不要紧,不过你还是请医生来看看为好。)
4. Les reptiles, en général,sont ovipares, toutefois la vipère est vivipare.(一般说来,蛇类都是卵生繁殖的,然而,蝰蛇却是胎生的。)
我们从上面四个例句可以看出,“他平时一贯吝啬”,“他到处作恶”,“这种流行性感冒不要紧”,“一般说来,蛇类都是卵生繁殖的”这些都是客观存在的事实,是不可改变的惯例和规律;而“不过,这一次他什么也没有拒绝您”,“不过,他对母亲还是孝顺的”,“不过你还是请医生来看看为好”,“然而,蝰蛇却是胎生的”,这些都是特殊的情况,都是一些例外,丝毫不会影响上面已经谈及的客观存在的事实和不可改变的惯例或规律。因此,只有在肯定事实和规律的同时,提出某种例外或特殊情况时,才能用toutefois或et toutefois.
5 .Corneille n'est pas touiours égal à lui-meme, et néanmoins Corneille est un écrivain de génie.(高乃依并非总是那个样子,然而他毕竟是位天才作家。)
6. Je suis malade, et néanmoins j'irais vous voir. (我病了,然而我还是要去看您。)
7. Les méchants prospèrent quelquefois,et néanmoins ils ne sont pas heureux.(坏人也能得逞一时,但他们并不幸福。)
8 .Il est encore très jeune, et néanmoins i1 est fort raisonnable. (他还很年轻,然而非常懂道理。)
从上面四个例句,我们可以看出 “高乃依并非总是那个样子”,“我病了”,“坏人也能得逞一时”,“他还很年轻”这些都是客观存在的事实和规律,而“然而他毕竟是位天才作家”,“然而我还是要去看您”,“但他们并不幸福”,“然而非常懂道理”这些也都是客观存在的事实和规律。但这两组事实和规律并不互相排斥,可以并存。
因此,只有在一个论点的基础上提出另一论点时,如果两个论点能够同时并立,互不排斥时,才能用néanmoins或et néanmoins.
9. I1 paraît bien portant, mais cependant voilà tout son corps gangrené.(他表面看来很壮实,然而他全身已发生坏疽。)
10. Vous semblez avoir raison, mais cependant vous avez tort.
(您好像有道理,然而您错了。)
11.Cette nouvelle semble invraisemblable, mais cependant elle est vraie.(这个消息看起来靠不住,然而却是真的。)
12. I1 était souffrant, mais cependant i1 vaquait à ses occupations.(他身体有点不舒服,然而他仍忙于工作。)
从上面四个例句,我们可以看出,“他表面看来很壮实”,“您好象有道理”,“这个消息看起来靠不住”,“他身体有点不舒服”,分别与“然而他全身已发生坏疽”,“然而您错了”, “然而却是真的”,“然而他仍忙于工作”,是对立的,而且这种对立是排它性的。但这种排它性仅是表面的,因为虽然这四句话中的后半部分都推翻前半部分的内容,但却不包含绝对的意义。
因此,在提出一个论点的基础上,再提出另一个论点来否定前一个论点时,如果对立仅是表面性的,就可用 cependant或mais cependant。
13.I1 se croit encore le maître absolu, mais pourtant i1 court à perte.(他自以为仍然完全控制局势,可他正在走向失败。)
14. I1 se proclamait invincible, mais pourtant i1 finit par succomber.(他宣称自己所向无敌,可最终却屈服了。)
15.Réputé instruit, il ignore pourtant des choses élémentaires.(他博学多才,声名远扬,但对最基本的知识却一无所知。)
16. Longtemps je me suis cru vaincu, mais pourtant je 1'ai emporté.(我一直以为已经失败了,但却赢得了胜利。)
从上面四句话中,我们可以看出,“完全控制局势”与“正在走向失败”,“博学多才,声名远扬”与“对基本知识一无所知”,“已经失败”与“赢得胜利”;“所向无敌”与“最终屈服”是对立的。而且这种对立是排它性的,具有绝对的意义。
因此,在提出一个论点的基础上,再提出另一个论点来否定前一个论点时,如果对立是绝对排它性的,就可用pourtant 或 mais pourtant。
以上就是小编为大家整理的几组法语同义词的辨析,更多法语学习相关资讯关注坦途网法语考试频道!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇308-13
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇208-13
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇108-13
- 法语考试进阶:关于颜色的句式表达208-13