法语

法语法国文化影视娱乐文章

影视台词双语翻译学习:《流浪地球》2

2019年08月22日 17:06:47来源:法语考试网
导读:考生学习法语的情况如何呢?不知道在复习法语考试阅读时是不是感到枯燥无聊,觉得语法很乏味,但是今天小编更新的影视翻译绝对让大家耳目一新。

关注坦途网法语考试频道,你会获知法语考试时间、考试资讯和法国文化等方面的内容,大家要重视起来哦,法语学习是要大家自觉主动的,但是今天小编更新的文章肯定能吸引你查阅观看,大家是不是很好奇呢?那就一起瞧瞧吧。

关于联合政府为什么说法语的问题,近来已经有许多讨论:从大势上考虑,法语本就是联合国的官方用语和第1书写语言,如果出了这样一个联合政府,估计还是会沿用严谨的法语。也有人说是因为法语庄重,显得比英语更有仪式感。还有说是为了致敬科幻之父法国作家儒勒凡尔纳(值得一提的是片中多次提到的“洛希极限”,也是法国天文学家洛希首先求得。)甚至还看到有人打趣说是为了嘲讽法国向来不战而投降的传统。

那么我在这里加一条自己的思考和感受:

法语所传达出来的人文气质,是最符合片中联合政府形象的。

我觉得在片中联合政府的形象很值得深思。它没有出现任何的镜头,仅在通讯中通过声音传达。但是这些用法语表达的句子,却折射出他们的生动形象——他们拥有作为执政者的理智,却也无法抛弃作为人类的感性。背负着全人类命运的使命让他们不得不做出最稳妥的选择,却也会为刘培强小家的情感动容,并在最后时刻选择了希望。

而这样的形象,用法语来表达,真是再合适不过的了。

“作为联合政府,我们无法接受你的请求,但作为一名人类,我会为这支救援队接通全球广播。”听到这句台词时,我就心想,还有比法语更适合说这句话的吗?这简直就是我每天接触到的法国人的形象!甚至联络员的语气,从冰冷的执行命令,到渐渐地略带感情,再到最后有些哽咽感慨的“bonne chance à vous, et bonne chance à la Terre. ”,他的每一个停顿,每一次变调,都是满满的法语气质啊!

我们总说法国人是浪漫的,其实法国人的浪漫,绝不仅仅局限于男女层面。浪为纵情,漫有诗意,归根结底,“浪漫”即是“从心”。

法国人无疑是崇尚科学的,但他们似乎永远无法抛弃自己的感性。Humanité于法国人来说,是一个很重要的词。他们会在地铁里给流浪汉提供一个容身之所还专门送去用品,会为屠宰场里的动物鸣不平,会在鼠灾的时候请愿,要求“停止迫害老鼠”,甚至法国出了名的三天两头罢工,在他们的逻辑里也是——日常生活受到影响算什么,工人们要求利益很重要啊!有时关怀得过分了,还常常被我们嘲笑是西欧的“圣母”。

他们不古板,甚至显得有些随性。对待科学时绝对严格,对待人性时却出奇宽容。

这便是法国的人文气质,也是法语传达出的“浪漫主义”。所以在我看来,片中的联合政府用法语说出这些句子,绝对是点睛之笔。

那么,在看了这期台词的深度剖析之后,结合对于法语人文气质的理解,你是不是想再去重温一次呢?带着这些思考去重温《流浪地球》,也许会有不一样的感受哦。

今天分享的内容大家都喜欢吗?这对考试阅读模块也是很有帮助的,法语考试的次数很多,大家复习准备好之后报考即可,但是不打没有准备的仗,决定报考法语,就一定要主动学习,每天制定学习计划,严格要求。想要提升自己的业余技能,就赶紧学习吧,相信大家可以做到哦。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

法语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取