影视台词双语翻译学习:《芳华》
关注坦途网法语考试频道,你会获知法语考试时间、考试资讯和法国文化等方面的内容,大家要重视起来哦,法语学习是要大家自觉主动的,但是今天小编更新的文章肯定能吸引你查阅观看,大家是不是很好奇呢?那就一起瞧瞧吧。
一生这么漫长,找一个合得来的人过,比什么都重要。
La vie est si longue, le plus important, c’est de trouver quelqu’un avec qui on s’entend bien pour passer la vie.
不要总是顾虑着别人,毕竟做自己才是一件潇洒的事情。
Ne vous préoccupez pas des autres, en tout cas, être vous-même est plus cool.
一个始终不被人善待的人,最能识得善良,也最能珍视善良。
Celui qui n’est pas respecté connaît et apprécier le mieux l’honnête.
大幸福创造不出来,小幸福天天发生。
On ne peut pas créer les grands bonheurs, pourtant les petits bonheurs nous arrivent tous les jours.
那个混账的年龄,你的心里身体里都是爱,爱浑身满心乱窜,给谁都不重要。
A cet âge difficile, l’amour est dans votre corps, coule dans votre sang. C’est quelque chose que l’on peut donner à n’importe qui.
一旦发现英雄也会落井,投石的人将格外勇敢,人群会格外拥挤。
Une fois que les héros sont dans les difficultés , les méchants seront plus courageux, les spectateurs seront plus nombreux.
你能救赎别人,何时才能让自己解脱。
Tu peux sauver les autres, mais quand tu peux sauver toi-même ?
人得有点人性,之所以为人,总得有点儿人的臭德行。
On doit avoir de l’humanité. On doit avoir plus ou moins des défauts, comme on est l’être humain.
芳华最后的旁白——
“我不禁想到,一代人的芳华已逝,面目全非,虽然他们谈笑如故,可还是不难看出岁月给每个人带来的改变。倒是刘峰和小萍显得更为知足,话虽不多,却待人温和。原谅我不愿让你们看到我们老去的样子,就让荧幕,留住我们芬芳的年华吧。 ”
Je ne peux pas m’empêcher de penser que la belle époque de cette génération se passe. Tout a changé. Même s’ils parlent, rient comme avant, le temps a apporté des changements à chacun d’eux. Néanmoins, il me paraît que Liu Feng et Xiao Ping se contentent de leur vie. Bien qu’ils soient tacitures, ils sont gentils avec les autres. Pardonnez-moi de ne pas vouloir vous montrer notre vieillesse. Laissez les écrans garder notre plus belle époque.
今天分享的内容大家都喜欢吗?这对考试阅读模块也是很有帮助的,法语考试的次数很多,大家复习准备好之后报考即可,但是不打没有准备的仗,决定报考法语,就一定要主动学习,每天制定学习计划,严格要求。想要提升自己的业余技能,就赶紧学习吧,相信大家可以做到哦。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 影视台词双语翻译学习:《流浪地球》208-22
- 影视台词双语翻译学习:《流浪地球》108-22
- 影视台词双语翻译学习:《都挺好》08-22
- 影视台词双语翻译学习:《延禧攻略》08-22