法语学习:scénario的复数是什么?
>>法语词汇:法语学习:scénario的复数是什么?
Quel est le pluriel de Scénario ? Attention ! La réponse risque de vous surprendre
Scénario的复数是什么?注意啦!答案可能会让你惊奇
Quel est le pluriel de Scénario ? Voilà une question intéressante.
Scénario的复数是什么?这是一个有趣的问题。
Lors de soirées entre amis, si le mot Scénario est prononcé par quelqu’un, il est fréquent qu’un petitmalin profite pour (re)lancer le fameux débat : Quel est le pluriel de Scénario ?
当朋友之间聚会时,如果Scénario这个词被说出来,就很有可能会被某个人抓住机会提出辩论:Scénario的复数究竟是什么?
La réponse à cette question risque de vous surprendre.
这个问题的答案可能会让你惊奇。
Le pluriel de Scénario n’est pas Scénarii. Eh oui… Si vous faites partie des nombreuses personnes qui emploient le mot Scénarii comme étant le pluriel de Scénario, vous vous trompez.
Scénario的复数不是Scénarii。是的......如果你也是将Scénarii当作Scénario复数的大多数人之一,那么你就错了。
En effet, le mot Scénario vient de l’italien Scenario (sans accent). Et le pluriel du mot italien Scenario estScenarii (ou Scenari dans l’orthographe dite moderne).
事实上,Scénario这个词来源于意大利语Scenario(没有音符)。意大利语中Scenario 的复数是Scenarii (或者现代拼写形式Scenari )。
Sachez que le mot italien Scenario a été francisé. Il est donc devenu Scénario (avec accent).
意大利词Scenario已经法国化了,变成了Scénario(有音符)。
Dans ce sens, il n’est pas correcte de dire que le pluriel de Scénario est Scénarii.
在这种情况下,说Scénario的复数是Scénarii是不正确的。
L’Académie française est très claire là-dessus : « les mots d’origines étrangères prennent les marques normales du français (accents, pluriel) quand ils sont intégrés à notre langue ».
法兰西学院在这个问题上做出了明确的解释:“外来词在它融入我们语言中的时候就打上了法语的印记(音符,复数)”。
Ainsi, puisque la règle est de franciser les mots étrangers et de leur donner la marque du pluriel français (un piano – des pianos, un accessit – des accessits…), le pluriel de Scénario est Scénarios.
因此,既然规则是将外来词法语化,将它们变成法语的复数(un piano – des pianos, un accessit – des accessits…),那么Scénario的复数是Scénarios。
Note :
scénario(n.m.) : ①剧情,电影剧本,故事梗概
②方案,程序,步骤
③局面,事态
malin: 恶毒的;危险的;狡猾的
un petit malin : 小滑头
franciser:使法国化,使法语化
accessit(n.m.):奖励,奖状
L’Académie française:L’Académie française, fondée en 1634 et officialisée le 29 janvier 1635par le cardinal de Richelieu sous le règne de Louis XIII, est une institution française dont la fonction est de normaliser et de perfectionner la langue française.
法兰西学院,始建于1634年,1635年一月29日官方化,在路易十三统治时期,由红衣主教黎塞留成立,这个法国机构的功能就是使法语标准化,完美化。
更多法语学习相关信息,请关注坦途网法语学习频道。在日常的词汇积累中,也可以同时朗读出来,一举两得。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇308-13
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇208-13
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇108-13
- 法语考试进阶:关于颜色的句式表达208-13