和英语长相相似,意思不同的法语词
>>法语词汇学习:和英语长相相似,意思不同的法语词
Les faux-amis or false cognates are a common pitfall among language students. The following are some common words that you may be deceived by:
假对应词是语言系学生常犯的一类错误。如下就是写容易欺骗你的常见单词:
Abus is used to mean excess or overindulgence, and usually not abuse.
Abus用来指过度或者放纵,而不是辱骂。
Disposer means to arrange or to have available, not to dispose of.
Disposer的意思是安排或者有空,而不是处置。
Une injure is an insult, not an injury.
Une injure是辱骂,而不是受伤。
Actuel and actuellement mean current and currently.
Actuel和actuellement的意思是"现在的"和"目前"。
Avertissement is a warning, not an advertisement.
Avertissement是一种警告,而不是一个广告。
Une recette is a recipe, not a receipt.
Une recette是一个食谱,而不是收据。
Fournitures refers to supplies, not furniture.
Fournitures是指供应,而不是家具。
Original means new or innovative.
Original的意思是新的或创新的。
Humeur means mood, not humor.
Humeur是一种心情而不是幽默。
Formel is used to mean strict, not formal.
Formel是被用来指"精确的",而不是指"礼仪上的"。
更多法语学习相关信息,请关注坦途网法语学习频道,有一定英语语言基础的同学,学习法语时千万不要一直是英语模式,注意语言之间的联系,也要注意一种语言独特的语言方式。小编在此新年来临之际预祝大家新年快乐。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇308-13
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇208-13
- 法语考试进阶:如何优雅使用法语词汇108-13
- 法语考试进阶:关于颜色的句式表达208-13