在学习法语中常犯的错误3
>>法语备考经验:在学习法语中常犯的错误3
«MALGRÉ QUE»
Manon B. pointe du doigt «'malgré que', que je retrouve le plus souvent dans des courriers de clients ou sur des sites Internet. C'est quotidien, malheureusement. Mais cette fautes en particulier me‘dégoûte' pour le manque flagrant de connaissance de la langue française, de son histoire et de sa logique linguistique dont elle dénote.»
“malgré que”
Manon B指向了“‘malgré que’,我在客户的邮件或者网上看到的最多。不幸的是,这很常见。我尤其受不了这个错误,因为它反映出人们明显缺少对法语语言、历史和语言逻辑的认识。
-ER/-É
Antoine H. ne supporte pas «les confusions entre participe passé et infinitif:‘Il a été constater' au lieu de‘il a été constaté'. Je l'ai vu partout, souvent dans les commentaires, e-mails, et pire, les articles de journaux sur Internet.»
-er和-é
Antoine H.不能忍受“弄混过去分词和直陈式,把‘il a été constaté’写成 ‘il a été constater’。我在许多地方看过这个错误,经常是在评论、电子邮件里,有时甚至是在网上的新闻里”。
«ILS CROIVENT»
Angie W. ne veut plus lire «'ils croivent' au lieu d'‘ils croient'. Je ne connais pas le verbe‘croiver', c'est nouveau? On a la chance d'aller à l'école en France. Quand je lis ça sur Facebook, c'est infernal.» Cléa Z. a le même souci avec cette faute. «On l'entend partout, c'est absolument terrible pour les oreilles. Est-ce la faute de la téléréalité? Ces termes devraient être bipés comme les insultes! Ces verbes n'existent pas mais les jeunes les utilisent à tout bout de champ. Ils‘gangrènent' même les plus âgés: j'ai des amis qui commencent à les dire!»
“ils croivent”
Angie W再也不想看到“把‘ils croient’写成‘ils croivent’。我不认识‘croiver’这个单词,这是个新词吗?在法国我们是有机会上学的。在facebook上看到这种错误时我非常受不了。”Cléa Z也非常受不了这个错误。“到处都能听到这个错误。这对耳朵来说简直是灾难。这是电视真人秀里的错误吗?这些单词应该被当作侮辱!这些动词不存在,但年轻人动不动就用这些词。他们甚至毒害了老年人,我的一些朋友也开始这么说了!”
看了这么多法语错误是不是感觉头要炸啦,同学们要认真复习研究。记住这个易错点争取不要出现错误,尤其在法语考试过程中。精心准备,找出难点易错点,希望考试的同学都可以取的好成绩,更多精彩请点击坦途网法语考试频道。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019法语考试常用句型搭配详解201-15
- 2019法语考试常用句型搭配详解101-15
- 在学习法语中常犯的错误511-14
- 在学习法语中常犯的错误411-14