法语新闻:法国人希望政客们不再滥用法语
>>法语学习之新闻在线:法语新闻:法国人希望政客们不再滥用法语
Les Français attendent que les politiques ne maltraitent plus leur langue
法国人希望政客们不再滥用法语
Selon un sondage BVA, la langue est pour sept Français sur dix «une composante majeure de l'identité française». Ils sont également 55% à penser que les dirigeants politiques et les services publics doivent montrer l'exemple.
BVA的调查结果显示,对于70%的法国人来说,语言是“法兰西身份的重要组成部分”。同时,55%的人认为政坛和公共服务部门的领导人们必须以身作则。
Qu'est-ce qui fait un Français? Au-delà des valeurs de la République, quels sont les ingrédients permettant le vivre ensemble? Les houleux débats autour de l'écriture inclusive et plus largement, autour de la féminisation des noms de métier, ont montré combien la langue française constituait un point névralgique de la conscience citoyenne au sein de notre société. Une réalité qu'illustre une récente enquête.
是什么造就了法国人?在共和国价值观之外,又是什么因素使得他们共同生活在一起?围绕包容性写作和职业名词女性化进行更为广泛的激烈辩论表明,法语是我们社会公民意识的中枢所在。最近的一项调查证明了这一事实。
D'après un sondage BVA pour l'association Avenir de la langue française, réalisé du 16 au 21 février auprès d'un échantillon de 1000 personnes âgées de 18 ans et plus, les Français sont une très large majorité à estimer que la langue agit comme un liant social. Ils sont 75% à la considérer comme une composante majeure de notre identité, devant une langue largement enseignée et parlée dans le monde (16%).
2月16日至21日,法语未来协会经BVA调查,抽取了1000名年龄在18岁及18岁以上的法国人。他们中绝大多数人认为语言是一种社会行为。有75%的人认为它是我们身份的重要组成部分,16%认为这是一门在世界上广泛教授和使用的语言。
Si les Français se réunissent volontiers autour de la langue française, ils sont bien conscients de la fragilité du français à l'heure du tout anglais dans les médias et la publicité. Ils sont ainsi 74% à estimer que la dégradation de l'enseignement du français est aujourd'hui la première menace pesant sur la langue.
法国人愿意就法语问题开展讨论,他们非常清楚法语在当今这个媒体和广告全英语时代下法语的脆弱性。因此,有74%的法国人认为法语教学的衰落是语言面临的威胁首位。
70 % des Français se disent être prêts à agir pour la langue française
70%的法国人表示他们准备行动起来保卫法语
Une même proportion de Français (72%) pense qu'il est prioritaire d'améliorer les leçons de français dans l'Éducation nationale. Et que l'exemple vienne d'en haut. 55% des personnes interrogées estiment ainsi qu'il faut «faire en sorte que les dirigeants politiques et les services publics soient exemplaires quand ils s'expriment».
同等比例的法国人(72%)认为在国民教育中法语课程的改良是要优先考虑的问题。我们之前提到过,55%的受访者认为,应该“确保政坛和公共服务部门的领导人在表达时起到榜样作用”。
Aussi, loin de vouloir céder aux sirènes du franglais et de parler un sabir bourré d'anglicismes, comme le penseraient les publicitaires, 70 % des personnes interrogées se disent être prêtes à agir pour la langue française, dont 78% chez les 65 ans et plus. Pour plus de deux tiers des Français (69%) d'ailleurs, il est important de mettre en avant des signes extérieurs marquant l'appartenance des 84 États et gouvernements membres de l'Organisation internationale de la francophonie à la communauté des locuteurs parlant et écrivant le français. La langue française est un territoire sans frontières que chacun habite avec sa culture et son histoire. Une étude importante réalisée à quelques jours de l'annonce du grand plan d'Emmanuel Macron, pour le multilinguisme et la francophonie.
另外,70%的受访者表示他们不会接受英式法语和充满英伦风情的萨比尔语(译者注:阿拉伯语、法语、西班牙语及意大利语等的混合语, 曾通行于北非及地中海东岸各港口),并且他们准备行动起来保卫法语,这其中,65岁及以上的人占78%。对于超过三分之二的法国人(69%)来说,重要的是强调外部特征,这标志着84个法语国家地区组织成员国和政府属于同一个应用法语的共同群体。法语并无国界,每个说法语的人都可能有其自己的文化和历史。这项调查是在法国总统马克龙发表了多语言和法语推广宏伟计划之前几天进行的。
重点词组:
montrer l'exemple 以身作则,起带头作用
houleux 波涛汹涌的; 骚动的, 动荡的, 吵闹的
un point névralgique 要点,要塞,爆发点,神经中枢
échantillon样品, 样版, 样本
dégradation 降级,恶化,退化,衰退
sirène 蛊惑人心的危险言论和主张,警报,汽笛,美人鱼
以上就是今天新闻的主要内容啦,如果你对法语考试很感兴趣,那么就到坦途网法语考试频道,更多学习内容等你来发现。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 你一定想了解的法国美妆小常识209-17
- 法语新闻:社交网站上的信息可信度被质疑06-20
- 法语新闻:法国人是世界上最能睡的06-20
- 法语新闻:法国人希望政客们不再滥用法语06-20