法语

法语法国文化热门新闻文章

法国名画《自由引导人民》被Facebook禁了?

2018年04月03日 10:04:53来源:法语学习网
导读:在紧张的法语学习过程中,我们一定要偶尔放松一下的,比如读一读小编给大家带来的新闻吧!今天的这篇新闻讲的是一幅法国名画被Facebook禁了,后期发生的一系列故事,跟着小编来看看吧

>>法国新闻:法国名画《自由引导人民》被Facebook禁了?

>>法语学习课程辅导

Une représentation du tableau de Delacroix, "La Liberté guidant le peuple" où une fille du peuple les seins nus brandit un drapeau français, a été temporairement censurée sur Facebook, qui a reconnu ce dimanche 18 mars une erreur.

德拉克洛瓦的著名代表作《自由引导人民》因其挥舞国旗的女孩形象胸部裸露而无法通过Facebook的审查,Facebook方面于3月18日承认了这个失误。

"L'œuvre 'La Liberté Guidant le Peuple' a parfaitement sa place sur Facebook et est conforme à nos règles publicitaires", a réagi dimanche le réseau social dans un communiqué. "Afin de protéger l'intégrité de notre service, nous vérifions des millions d'images publicitaires chaque semaine et nous faisons parfois des erreurs. Nous nous excusons pour cette erreur auprès de l'utilisateur concerné", poursuit le géant américain.

“《自由引导人民》这幅画完全符合Facebook的图片要求,符合广告宣传规定”,Facebook周日在一则声明中回应道。“为了确保服务的质量,我们每天要审核数百万张广告图片,有时难免会犯错误,我们向用户表示真挚的歉意”,社交媒体巨头Facebook如是说道。

Jocelyn Fiorina, un metteur en scène a utilisé cette semaine le célèbre tableau de Delacroix pour faire la promotion en ligne de sa pièce de théâtre "Coups de feu rue Saint-Roch", à l'affiche à Paris.

导演Jocelyn Fiorina这周借用了德拉克洛瓦的名画为自己在巴黎即将举办的戏剧作品《Coups de feu rue Saint-Roch》进行了线上宣传。

"Au bout d'un quart d'heure de déclenchement de la publicité, la régie a bloqué notre diffusion en nous disant qu'il n'était pas possible de diffuser une image de nudité", avait-il indiqué plus tôt à l'AFP, confirmant une information du Figaro. Après cette réponse, il a ensuite mis en ligne une nouvelle publicité avec le même tableau mais un bandeau "censuré par Facebook" sur les seins de la femme.

“我上传该广告15分钟之后,Facebook就阻止了我的上传,告诉我无法发布裸露照片”他早些时候接受法新社采访时说道,证实了费加罗报的消息。得到这个回复之后,他上传了一张新的广告图片,在图片中胸部裸露的位置贴上了‘经Facebook审查’的标签。

Il n'a pas immédiatement réagi dimanche au communiqué de Facebook.

他周日没有立即对Facebook的公告作出回应。

Il avait déjà tenté à deux reprises en juin d'utiliser le célèbre tableau - qui figurait notamment sur un billet de banque à l'heure du franc - pour faire la promotion de la pièce de théâtre. Sans plus de succès avec le géant américain. "J'avais alors échangé avec les modérateurs qui étaient inflexibles en disant que même sur un tableau du XIXe siècle, ce n'était pas acceptable", rappelle-t-il.

他在六月份就曾两次尝试借用这幅名画,他将这幅画印在一张法郎纸币上来为戏剧做宣传。也没能经过Facebook的审核通过。“我曾经咨询过审核人员,他们毫不通融,说即使是十九世纪的画作上出现了裸露部分,也不能审核通过。”他回忆道。

Facebook est régulièrement mis en cause pour les contenus dont il autorise ou n'autorise par la diffusion.

Facebook经常因其审核通过或者不通过的内容引起争议。

La justice française a débouté jeudi 16 mars l'internaute qui reprochait à Facebook d'avoir fermé son compte pour avoir publié une photo du tableau "l'Origine du monde", représentant un sexe féminin. Le tribunal a toutefois reconnu "une faute" de Facebook, qui a exercé "son droit de résiliation sans préavis raisonnable" et "sans préciser les raisons de cette désactivation".

法国司法机关3月16日已经驳回了一名网友因为发表一张有关女性的《世界之源》照片被关闭账户而对Facebook提起的上诉。然而,法院却承认Facebook有“过错”,因为它“未提醒就单方面关闭网友账户”并且“没有说明详细理由”。

重点词汇短语:

communiqué:公报, 公告

mettre en cause: 受到质疑

à deux reprises: 两次

débouter: 驳回

censurer: 查禁,弹劾,指责

以上就是今天新闻的主要内容啦,如果你对法语考试很感兴趣,那么就到坦途网法语考试频道,更多学习内容等你来发现。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

法语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取