法国的刺猬们也要有自己的小马路了
>>法国热门新闻:法国的刺猬们也要有自己的小马路了
Un million d'euros pour des blaireaux. Et aussi des martres, des hérissons, des chauves-souris, des furets, des belettes, bref toute la petite et moyenne faune qui peuple les campagnes de l'ouest de la France. D'ici au mois de juin, la branche autoroutes de Vinci aura construit deux tunnels en Mayenne, protéger les animaux sauvages, comme le relate Ouest France.
法国为西部乡村地区的中小动物们投资了100万欧元,受益的动物有獾,貂,刺猬,蝙蝠,白鼬,鼬鼠等。为保护野生动物,从现在到六月,Vinci高速公路公司将在马延省建造两条地下隧道,据法兰西西部报报道。
À deux niveaux sur cet axe qui relie les villes de Laval et du Mans, des tunnels de 39 mètres sont effectivement en construction, avec l'objectif de devenir des voies de passage privilégiées pour les bêtes de la région, trop souvent percutées par des véhicules sur les autoroutes françaises.
在连接拉瓦勒和勒芒两座城市的轴线上,39米长的隧道正在建设当中,这条隧道是专门为该地区的小动物们修建的,因为它们常常在过高速公路的时候死在车轮之下。
Depuis plusieurs années, le groupe édifie effectivement des "écoducs" (tunnels pour les animaux de taille réduite) et des "écoponts" (des ponts pouvant accueillir des animaux plus grands et lourds), pour permettre la traversée en toute tranquillité des animaux sauvage. L'idée est ainsi de ne pas perturber les mouvements et les déplacements des êtres qui peuplaient les alentours des routes bien avant leur construction.
多年来,该公司一直致力于“生态管道”(小型动物隧道)和“生态桥”(可承受更大和更重动物的桥梁)的建设,就为了能够让野生动物安全通行。他们这样做的目的就是不干扰早就生活在这里的动物们的正常活动和迁徙。
"Ces écoducs permettent de préserver les continuités écologiques et le brassage génétique de la petite faune", indique Arnaud Guillemin, chargé de mission auprès du groupe Vinci et interrogé par Ouest France. Toujours dans le quotidien, il est précisé que l'entreprise a étudié pendant de longs mois les lieux et la faisabilité du projet, afin de construire les tunnels aux endroits les plus fréquentés par les animaux tout en assurant la sûreté des lieux.
“这些隧道能够确保小动物们的本性和生活习性不受干扰”Vinci公司该项目负责人Arnaud Guillemin在接受法兰西西部报采访时说道。同时他还表示在建造隧道之前,公司已经用了数月时间来研究该项目的可行性,因为必须确保隧道位于小动物们经常出没的地方,位于清净安全的地方。
En effet, les écoducs sont constitués d'imposants tuyaux qui doivent être enfouis, végétalisés et sécurisés, mais aussi rassurants pour que les animaux pensent à les emprunter. Il faut notamment que les bêtes puissent en voir la sortie et qu'elles n'aient pas à fouler du bitume. Et Vinci se félicite d'ores et déjà de la réussite du système, de plus en plus fréquent dans le pays, notamment du fait des nombreuses photographies prises par des appareils dissimulés qui prouvent que les animaux s'y sont faits et l'utilisent de plus en plus naturellement.
事实上,生态管道必须埋到地下,用植被覆盖起来,保证安全性,还要确保小动物们会走这条路。最重要的是让小动物们发现这条路的存在,不再去横跨高速公路。Vinci公司对该项目的进展非常满意,并决定在全国推广,因为隐藏摄像机拍到的很多照片都显示小动物已经开始走这条路并且习惯走这条路了。
重点词汇短语:
Blaireau:獾
Martre:貂
Hérisson:刺猬
chauve-souris:蝙蝠
Furet:白鼬
Fouler:压,榨,扭伤,行走在…上:
Faisabilité:可行性
d'ores et déjà:从今以后, 那么
以上就是本篇新闻的内容了,阅读新闻对法语学习还是非常有帮助的哦!更多关于法语信息就在坦途网法语考试频道。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 你一定想了解的法国美妆小常识209-17
- 法语新闻:社交网站上的信息可信度被质疑06-20
- 法语新闻:法国人是世界上最能睡的06-20
- 法语新闻:法国人希望政客们不再滥用法语06-20