法国全新国民议会有哪些变化?
>>法国热门新闻:法国全新国民议会有哪些变化?
À quoi ressemble la nouvelle Assemblée nationale ?
新的国民议会是怎样的呢?
Une Assemblée nationale quasiment renouvelée
一个几乎全新的国民议会
Parmi les 577 personnes choisies dimanche par les Français, la plupart n'ont jamais été députée auparavant : seuls 157 membres de l'ancienne Assemblée ont été réélus. On dit que l'Assemblée nationale a été, en grande partie, renouvelée.
在周日被选举的577名议员中,大部分没有担任过议员:只有157个曾经的国民议会议员被再一次选上。我们可以说国民议会在很大程度上进行了更新。
La majorité des députés appartiennent au même parti politique qu'Emmanuel Macron. Cela va beaucoup faciliter le travail du président et de ses ministres : la plupart des députés étant de leur côté, les nouvelles mesures du gouvernement vont être plus facilement acceptées par l'Assemblée !
大部分的议员和马克龙属于同一个政党。这将极利于总统和他部长们的工作:大部分议员会站在他们一边,新的政府措施将更容易被议会通过。
Plus féminine
更多女性
C'est un record : 233 femmes ont été élues députées dimanche, contre 155 lors de la précédente élection. Il n'y a jamais eu autant de femmes dans l'hémicycle : elles représentent presque la moitié des députés ! Cette nouvelle Assemblée nationale est donc beaucoup plus représentative de la population française (en France, un habitant sur deux est une femme.)
这是一个新的记录:233名女性议员于周日获得选举,而上一届选举中只有155名。在议会中从来没有如此多的女性:她们几乎代表了一半的议员!因此这个新的国民议会能更好地代表法国人民(在法国,二分之一的人口是女性)。
Plus jeune
更年轻
Cette fois-ci, l'Assemblée nationale a aussi pris un « coup de jeune » : la moyenne d'âge des députésest passée de 54 à 49 ans ! Quasiment tous les âges sont représentés à l'Assemblée, sauf les enfants bien sûr, car il faut être majeur pour être député. D'ailleurs, pour te faire une idée, le plus jeune député a 23 ans et le plus âgé, 79 !
这一次,国民议会也添加了一些“蓬勃朝气”:议员的平均年龄从54岁下降到49岁!几乎所有的年龄层在议会中都有代表,当然除了儿童,因为只有成年人才能成为议员。另外,为了给你一个概念,最年轻的议员23岁,最年长的议员79岁。
Et plus active
更积极
Contrairement à la précédente Assemblée, celle-ci compte beaucoup de personnes dont la politique n'est pas le métier : on dit qu'elles viennent de « la société civile ». Ces nouveaux élus ne sont donc pas politiciens, mais professeurs, ingénieurs, chefs d'entreprise, etc…
和以往的国民议会不同,这次很多议员并不以政治为职业:我们可以说他们来自“人民群众”。这些新的被选举者并不是政治家,而是老师,工程师,公司主管等等。
更多法语学习及入门学习资料请关注坦途网法语频道,小编会一直为大家更新好玩有趣的法国资讯记忆好用贴心的法语学习干货。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 你一定想了解的法国美妆小常识209-17
- 法语新闻:社交网站上的信息可信度被质疑06-20
- 法语新闻:法国人是世界上最能睡的06-20
- 法语新闻:法国人希望政客们不再滥用法语06-20