法语

法语法语职场办公室法语文章

商务法语E-mail常用句型 (4)

2017年06月09日 14:57:45来源:法语学习网
导读:法国是世界上最浪漫的国家,那么法语的语法是不是也一样想我们所知道的法国印象一样是个充满浪漫与激情的语法呢?今天小编为到家介绍一下商务法语E-mail常用句型,帮助大家学习法语感受魅力所在!

>>商务法语汇总:商务法语E-mail常用句型 (4)

十、订货

Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.

遗憾的是您的价格比竞争者们高出10%15%

Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.

我们只能做到将原报价降低5%

Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.

我们将非常认真地办理贵方订货,按贵方要求的质量和数量供应。 十一、收货

Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.

我们检查了来货,件数和箱子上的标记与交货单上的说明一致。。

La marchandise est arrivée en temps utile.

货物已及时安全到达

Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.

我们今天收到了于2008214日向贵方订购的货物。 十二、付款

Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.

十分感谢您汇划50000欧元至中国银行我们的账户。

En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.

随函寄上金额50000美元的支票一张,用以结算贵方编号为B0023的发票。

En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.

尽管寄去两封催款函,但我们的账单至今未付清。

S'il est difficile pour vous de payer la somme totale, nous consentons au paiement à tempérament, sous prétexte que la somme échelonnée soit acceptable.

如目前贵方全额付款有困难,我方也同意分期支付,只要贵方建议的每期付款的数额可以接受。

Nous nous excusons profondément de l'inconvénience que vous a causée cette facture échue.

对由于账单过期给贵方所造成的不愉快,我们深表抱歉。

以上就是小编整理的商务法语E-mail常用句型,更新未完待续,请对法语感兴趣的小伙伴时刻关注坦途网法语频道的更新~每天法语学习一点点,积累 起来就是一个不小的进步,法语学习后在职场的核心竞争力也会顺势提升。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

法语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取