法语

法语法语进阶阅读文章

看小故事练习法语阅读:食人魔和美人

2018年04月19日 11:39:27来源:法语学习网
导读:法语学习也是一个漫长的过程啊,但是能独立的读完一篇法语文章真的拥有满满的成就感!有了成就感也能促使我们更愿意去学习!小编现在给大家推荐一篇小故事类的法语文章,让大家可以用轻松的心态进行学习!

>>法语阅读练习:看小故事练习法语阅读:食人魔和美人

>>法语考试课程指点

Histoire de l'ogre et de la belle femme

食人魔和美人的故事

Des chasseurs partirent avec leurs chameaux.

猎人们带着骆驼出发了。

Arrivés au pays de la chasse, ils lâchèrent leurs montures pour les laisser paître.

来到狩猎区后,他们把骆驼们都放开,让它们自己吃草去。

Eux-mêmes chassaient jusqu'au coucher du soleil et revenaient ensuite à leurs campements.

他们自己则是去狩猎,直到日落后他们才回到营地。

Un jour, l'un d'eux était en marche lorsqu'il aperçut les traces d'un ogre, grandes chacune de trois pas, et il se mit à les suivre. Il marcha et marcha et marcha encore.

有一天,其中一个人在路上看到一个食人魔的脚印。每走三步就有一个大脚印,他就跟着走,走啊走,一直走。

Il trouva l'endroit où l'ogre avait déposé sa fiente, grande comme un tas d'orge. Le chasseur s'en retourna et revint auprès de ses compagnons.

他找到了食人魔的排泄物,看起来像一堆大麦。后来猎人又回到他的同伴中。

« J'ai trouvé la trace d'un ogre, dit-il, allons le rejoindre.

“我发现了一个食人魔的痕迹,我们一起去看看吧。”他说。

— Non, répondirent-ils, nous n'irons pas le rejoindre, car nous ne sommes pas plus forts que lui.

他们回答说,“不,我们不去,因为我们没有强大到能对付食人魔。”

— Accordez-moi quatorze jours, dit le chasseur, et si je ne suis pas revenu au quatorzième jour, emmenez mon chameau avec le gibier. »

猎人说,“给我14天,如果我没有在第14天回来,就把我的骆驼和猎物一起带回去。”

Le lendemain, il partit et se mit de nouveau à suivre les traces de l'ogre.

第二天他就走了,又跟着食人魔的脚印探寻。

Il marchait depuis quatre jours lorsqu'il découvrit une caverne dans laquelle il entra.

他走了四天,发现了一个洞穴,走了进去

À l'intérieur se trouvait une belle femme qui lui dit : « Qui t'amène ici où tu vas être mangé par l'ogre ?

里面有一个美丽的女人。她问道:“谁把你带来的?食人魔会吃掉你的。”

— Mais toi, répondit le chasseur, quelle est ton histoire et comment l'ogre t'a-t-il amenée dans cette grotte ?

猎人回答说,“那你呢,你经历了什么,食人魔是怎样把你带到这个山洞里的?”

— Il y a aujourd'hui trois jours, répondit-elle, qu'il m'a enlevée. Je suis restée dans la caverne ; il m'apporte souvent de la nourriture ; je reste là et il ne me tue pas.

她回答说,“三天前他就把我带来了。我就一直呆在山洞里 他经常给我带来食物,但没杀我。”

— Par où a-t-il l'habitude d'entrer, demanda le chasseur, lorsqu'il revient ici ?

“他通常从哪里进来?”

— Voilà son chemin », répondit-elle.

她回答:“就是从这里进来的。”

L'homme chargea son fusil et attendit.

男人装上他的步枪,就在那等着。

Au coucher du soleil, l'ogre arriva. Le chasseur arma la batterie, tira, atteignit l'ogre entre les deux yeux au moment où il s'asseyait.

日落时分,食人魔回来了。待食人魔坐定,猎人开枪射伤了他的眼睛。

S'approchant de lui, il vit qu'il avait apporté deux hommes pour les faire cuire et les manger.

他走近后发现,食人魔带回来了两个人,准备吃掉。

Il passa la nuit avec la femme dans la caverne. Le lendemain, ils employèrent la journée à extraire l'argent caché, emportèrent ce qu'ils purent et se mirent en route.

他和那个女人在山洞里度过了一夜。 第二天,他们用了一天的时间来找到藏起来的钱,带上能带的钱重新上路了。

Le quatorzième jour, ils arrivèrent à l'endroit où le chasseur avait demandé à ses compagnons de l'attendre.

第十四天,他们回到了和同伴约定的地方。

— « Laissez la viande de la chasse, leur dit-il, et venez ; retournons à la caverne. »

他说:“把猎杀的肉留下来, 我们回山洞去”

Une fois arrivés, ils se mirent à enlever des armes, des vêtements, chargèrent le tout sur leurs chameaux et partirent pour rentrer dans leurs villages.

一到了那儿,他们就开始拆除武器,换衣服,并把所有的东西都装在骆驼上,随后回村子里。

Arrivés à mi-chemin, les compagnons jaloux voulurent enlever la femme au chasseur. Une dispute s'engagea ; ils se battirent sur la route, la poudre parla entre eux.

在中途,嫉妒的同伴想把那个女人从猎人那里带走。 争议就此爆发; 他们在路上打架,沙尘扬的漫天都是。

Notre homme en tua quatre et continua sa route seul avec la femme, jusqu'à leur arrivée à son village où ils se marièrent.

我们的主人公杀了另外四个人,然后只身和这个女人回到村子里,后来结婚了。

准备参加法语考试的同学们要更加认真的练习,读这一篇可是不够的哦!了解更多法语内容就登录坦途网法语考试频道吧,小编期待你的到来!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

法语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取