法语

法语法语进阶阅读文章

法语名家作品:包法利夫人

2018年01月08日 17:49:26来源:法语学习网
导读:在法语考试中,法语阅读是我们需要认真学习的一项,对于法语阅读的练习一定要广而深,为了帮助大家更好的准备法语考试,小编今天为大家带来了法语名家作品系列。

>>法语阅读练习:法语名家作品:包法利夫人

>>法语考试精品课程训练

法国文学是一部灿烂的文明史,一下子学起来会非常枯燥乏味,但是日积月累,你会有很大的收获哦。今天我们要学习的是:

福楼拜 《包法利夫人》

作者简介:

古斯塔夫•福楼拜(Gustave Flaubert,1821年12月12日-1880年5月8日),法国现实主义作家。小时候的福楼拜常和妹妹一起爬到窗帘上偷看停放在医院里的尸体,使得幼年的福楼拜对许多事都看得很淡。(住持注:所以说为啥小娃娃要去偷看尸体呢……)他在中学期间认识了美丽的少妇爱丽莎,而这份爱恋一开始便注定没有结果,福楼拜这份情感转移至他的小说《情感教育》。戳这里去下载福楼拜《情感教育》中文版>>

福楼拜终身未婚,但风流成性,经常流连于风月场所。1880年5月8日福楼拜准备巴黎之行,他突觉得晕眩,医生到达前已死于中风(一说是梅毒并发症),艾德蒙•勒都(Edmond Ledoux)说福楼拜是在浴室上吊自杀。他长眠于卢昂,有300人参加福楼拜的葬礼,由于墓地太小,一时竟无法将棺材放进去,此事见诸于《龚固尔日记》。

作品简介:

1856年他的大作《包法利夫人》(Madame Bovary)在《巴黎杂志》上连载,因内容太过敏感而被指控为淫秽之作,《包法利夫人》被视为是“新艺术的法典”,一部“最完美的小说”,书中主角爱玛是一位农庄的女孩,美丽但不文静,在成为包法利夫人后,沉浸在追求炙热爱情的美梦中,忽略了丈夫和新生的孩子,最后被社会所欺骗,被情人所抛弃。

Extrait 节选:

Il y avait au convent une vieille fille qui venait tous les mois, pendant huit jours, travailler à la lingerie(纺织间). Elle contait(讲述) des histories, vous apprenait des nouvelles, faisait en ville vos commissions, et prêtait aux grandes,en cachette(偷偷地), quelque roman qu’elle avait toujours dans les poches de son tablier(围裙), et don’t la bonne demoiselle elle-même avalait de longs chapitres, dans les intervalles(间隔) de sa besogne(工作). Ce n’étaient qu’amours, amants, amantes, dames persécutées(被迫害的) s’évanouissant(昏倒) dans des pavillons solitaire, postillons qu’on tue à tous les relais, chevaux qu’on crève(断气) à toutes les pages.

—— Madame Bovary

以上就是关于法国名家作品包法利夫人的相关内容,希望对大家的学习能有帮助,最后小编和坦途网法语考试频道希望大家在考试中取得理想的成绩。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

法语培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取