2019年翻译资格考试一级笔译试题5
坦途网翻译资格考试频道为大家不断分享翻译资格考试技巧以及模拟试题等内容,报考的各位考生记得锁定本频道。想要在一级笔译中获得高分,首先要掌握一些翻译理论知识和翻译技巧,这些大家都可以从一些知名翻译书籍中获取。
1.我没有预料到会卷入这场争端。(anticipate)
I didn't anticipate that I would get involved in this dispute.
2. 如果你想学到一些东西,那你自己就应该参加到这项工作中去。(involve)
You should involve yourself in this work if you want to learn something.
3. 虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国仍然以不同形式存在着。(violate)
Racial discrimination still exists in various forms in the Uited States although racial segregation violates the law.
4. 陪审团议论的一番,最后裁决他有罪。(verdict)
The jury discussed for a moment and finally brought in a verdict of guilty.
5. 他认为这两个观点是可以一致起来的。(reconcile)
He thought these two ideas could be reconciled.
6. 观众对被告充满了同情心。(one's heart goes out to)
The spectators' hearts went out to the defendant.
7. 他阅读文章时,总把字典放在手边。(on hand)
When he read articles, he always kept a dictionary on hand.
8. 还没有进行环境影响评估住吧,工程就开工了。(Environment impact assessment; get under way)
The construction of the dam went under way before any environment impact assessment had been carried out.
翻译资格考试理论知识学好,心中才会有一杆秤进行衡量着,有助于避免华而不实的乱译和机械呆板的硬译。由于中英思维方式的不同,也会导致我们经常在翻译的时候不可避免的出现拖沓啰嗦的现象,因此可以在备考中多看写一些新闻报道,分析一下文章中的逻辑方式。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- CATTI翻译资格考试一级笔译强化习题508-21
- CATTI翻译资格考试一级笔译强化习题408-21
- CATTI翻译资格考试一级笔译强化习题308-21
- CATTI翻译资格考试一级笔译强化习题208-21