英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

2019下半年英语六级考试翻译模拟题3

2019年07月16日 12:12:40来源:英语六级考试网
导读:六级备考复习以每年的真题为主,但是试题有限,应对考试肯定是不够的。今天小编给大家带来的是英语六级考试模拟题,提供给大家最符合真题的习题,记得收藏学习哦。

现阶段大家都在记忆单词,词汇运用最多的就是翻译和写作。英语六级考试翻译的要求肯定很高,也是有一定难度的。同学们也不要担心,坦途网英语六级考试频每天都会更新各个模块的试题,大家可以自行获取学习,就以本文为例感受一下吧。

故宫,又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近500年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北长960米,东西宽750米,占地72公顷,总建筑面积达15万平方米。故宫是世界上现存规模最da、最完整的古代木构宫殿。它分为外朝和内廷两部分,外朝是皇帝上朝处理国家大事的地方,内廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宫被联合国教科文组织列入世界文化遗产。

翻译:

The Imperial Palace, also called the Forbidden City was the palace where the 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years. The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of Tian’anmen Square, rectangular in shape, 960 meters from north to south and 750 meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor space of 150 000 square meters. It’s the world’s largest and most integral palace made of wood in existence. The Forbidden City is divided into two parts: the outer court and the inner court. The outer court was the place where the emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the living quarters for the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.

单词拼写和语法运用无误是翻译题基本的要求,关键是句式表达复杂多变,不要单一地运用一种句式,这样在英语六级考试中不会拿到高分。想要学会复杂句式的表述,首先要多学习借鉴翻译范文,再者每天练习翻译模拟题,把范文里的复杂句式穿插到自己翻译表述中,不断练习,才会熟练掌握每一种句式,考试自然考取高分。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取