2019英语六级翻译题库:呼麦
坦途网英语六级考试频道今天和大家分享英语六级翻译题库内容,考前集中式的练习即将开始,你准备好了吗?如果你也想在考前多加积累一些翻译题型,那么,从现在开始,马上加入我们的六级备战小组中吧!
请将下面这段话翻译成英文:
呼麦是中国蒙古族创造的独一无二的歌唱艺术,即一个歌手纯粹用自己的发声器官,在同一时间里唱出两个声部,形成罕见的多声部形态。演唱者运用闭气技巧,使气息猛烈冲击声带,发出粗壮的气泡音,形成低音声部。在此基础上,巧妙调节口腔共鸣,强化和集中泛音,唱出透明 清亮、带有金属声的高因声部,获得无比美妙的声音效果。呼麦主要分布中国及境外的蒙古族聚居区。在2006年5月20日,蒙古族呼麦经国务院批准列入第1批国家级非物质文化遗产名录。中国蒙古族呼麦于2009年9月成功入选《人类非物质文化遗产代表作名录》。
参考译文
Khoomei is a unique art of singing created by Chinese Mongolian in which a single performer produces double voice parts only using his own vocal organs to form unusual multi-voice parts. First, the singer holds his breath and forces the air out of the vocal cords, producing a bass sound. Then, he adjusts the resonance of the air in the mouth to intensify and centralize the overtone. The effect is the uttering of a high, bright and clear sound with a hint of metal. This kind of art exists among Mongolian communities in China and other countries. On May 20, 2006, Mongolian Khoomei was approved by the State Council to be listed in the first batch of national intangible cultural heritages. And in September 2009, Chinese Mongolian Khoomei was listed in the “Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity”.
以上就是英语六级考试中的翻译题型练习,如果你还想要了解更多有关的考试的资讯信息、历年真题、备考技巧等内容,请关注坦途网,我们会及时为大家带来更多精彩内容。考试将至,备考不停息。最后小编祝大家考试顺利,成功一举拿下心中的目标成绩,加油!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 大学英语六级考试翻译常考话题508-21
- 大学英语六级考试翻译常考话题408-21
- 大学英语六级考试翻译常考话题308-21
- 大学英语六级考试翻译常考话题208-21