英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

大学英语六级翻译提前练:唐装

2019年01月31日 18:52:59来源:英语六级考试网
导读:2019年英语六级备考正在紧张进行,每个人都要掌握一些英语六级考试技巧,并加强试题的练习才可高效提升英语水平。坦途网为各位考生整理了六级翻译练习试题,积累词汇、加强语法运用就从翻译练习开始吧!

>>英语六级考试:大学英语六级翻译提前练:唐装

>>大学英语六级全面提升课程

请将下面这段话翻译成英文:

唐装(Tang suit)广义上是指西式裁剪的满族(Manchu)服饰,而不是唐朝的服装。它吸取了满清服饰的款式和面料,o 同时采用了西方服装的立体式剪裁 (three-dimensional cutting)。国内所称的“唐装”,基本上是清末的中式着装。o 唐装其实是中式服装的统称,这主要是因为国外都称华人居住的地方为“唐人街”,那 “唐人”穿的衣服自然就应该叫“唐装”了。另外,国 外的一些华人也称中式服装为 “唐装”,所以唐装的取名颇有国际化的味道。

参考译文

Tang suits refer to Manchu clothes cut by Western methods in a broad sense, instead of clothes of the Tang Dynasty.Tang suits use patterns and materials of Manchu clothes and adopt the three-dimensional cutting method of Western clothes.Tang suits in mainland people's eyes are Chinese-style clothes in the late Qing Dynasty.Tang suit is actually the general name of Chinese-style clothes, and the main reason is that the place where Chinese people live overseas is called “Chinatown”,naturally the clothes worn by “Tang people” are “Tang suits”.In addition, some Chinese people abroad also call Chinese-style clothes “Tang suits' giving the name Tang suits much international flavor.

以上内容可作为备考素材库中一部分,坦途网英语六级考试频道提醒大家,在备考过程中也要多加积累,抓住考试重点,事半功倍。最后,想要了解英语六级翻译试题或其他题型练习的同学们,请持续关注坦途网,加以收藏,精彩内容正在更新,敬请期待!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取