英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

英语六级翻译训练,规律话题

2018年10月22日 15:23:11来源:英语六级考试网
导读:英语词汇量不够从根本上影响着英语六级翻译题的效果,由此有很多中国式英语形式出现。备考过程中,除了词汇的积累也要加以习题练习,从实践中练习语感和题感!

>>英语六级考试:英语六级翻译训练,规律话题

>>大学英语六级经典课程

请将下面这段话翻译成英文:

正如达尔文发现有机自然界的发展规律一样,马克思发现了人类历史的发展规律,即历来繁茂芜杂的意识形态所掩盖着的一个简单事实:人们首先要吃、要喝、要穿、要住,然后才能从事政治、科学、艺术、宗教等等;所以,生产直接与生活有关部门的物质用品,会为一个民族或一个时代带来一定的经济发展,这两者又构成了国家制度、法律观念、艺术以及宗教思想的基础。因此,我们必须从这个方向来解释上述种种观念与思想,而不是依随那一直以来的相反方向去解释这些观念与思想。

参考译文

Just as Darwin discovered the law of development of organic nature so Marx discovered the law of development of human history, the simple fact , hitherto concealed by an overgrowth of ideology, that mankind must first of all eat, drink, have shelter and clothing before it can pursue politics, science, art, religion, etc; that, therefore the production of the immediate material means of subsistence and consequently the degree of economic development attained by a given people during a given epoch form the foundation upon which the state institutions, the legal conceptions, art, and even the ideas on religion, of the people concerned have been evolved, and in the light of which they must, therefore, be explained, instead of vice versa, as had hitherto been the case.

以上为英语六级翻译练习,英语考试在于听说读写,想要拿下六级就要从各个方面击破。坦途网英语六级考试频道已经为大家精心准备了备考辅助资料,更有考试资讯内容及时更新,欢迎锁定了解!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取