英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

大学英语六级翻译练习:天坛

2018年04月25日 15:16:11来源:英语六级考试网
导读:大学英语六级考试即将到来,大家赶快抓紧时间学习啦!坦途网小编为大家带来阴雨六级翻译练习,专为即将参加2018年6月考试的你准备。想要拿下高分那就马上加入我们吧!

>>英语六级考试:大学英语六级翻译练习:天坛

>>英语六级直通课程精选

请将下面这段话翻译成英文:

天坛,在北京市南部,东城区永定门内大街东侧。占地约273万平方米。天坛始建于明永乐十八年(1420年),清乾隆、光绪时曾重修改建。为明、清两代帝王祭祀皇天、祈五谷丰登之场所。天坛是圜丘、祈谷两坛的总称,有坛墙两重,形成内外坛,坛墙南方北圆,象征天圆地方。1998年,被列为世界文化遗产。

参考译文

The Temple of Heaven is located in south Beijing on the east of Yongdingmen Street in Dongcheng District with an area of about 2,730,000 square meters. It was built in the Reign of Yongle in the Ming Dynasty (1420) and rebuilt in the Reign of Qianlong and Guangxu in the Qing Dynasty. Here the emperors of the Ming and Qing Dynasties as interlocutors between humankind and the celestial realm offered sacrifices to heaven and prayed for bumper harvests. Temple of Heaven is a collective term for Huanqiu Temple and Qigu Temple. The area is surrounded by a double-walled enclosure which forms two temples inside and out. The south part of the wall is square and the north round, which represents earth and heaven. The Temple of Heaven was listed as a World Heritage Site in 1998.

学习在规划,提升在毅力,坦途网英语六级考试频道邀您一起加入英语六级翻译备考中,想要快速提升成绩的你赶快行动起来!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取