英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

2018英语六级知识点之翻译:改革开放

2018年03月01日 11:57:41来源:英语六级考试网
导读:英语六级考试中的翻译题目也是有意向根据热点来出题的,现在中国文化建设就是热点新闻,小编今天给大家推荐一些关于这方面的翻译模拟。希望大家能认真复习,把重点难点的词语都背诵下来。

>>英语六级模拟题:2018英语六级知识点之翻译:改革开放

>>英语六级指导技巧课程

英语六级翻译练习题:改革开放

中国特色社会主义社会是一个变革的社会,是一个开放的社会,是一个不断发展和完善的社会。改革开放觉得中国命运的重大决策,要贯穿社会主义发展的过程。只有坚持改革开放,才能不断激发亿万人民的积极性和创造性,解放和发展生产力,永葆社会主义的生机与活力。

参考译文:

The socialism society with Chinese characteristics is a society of reforming,a society of opening-up,a society of continuously developing and improving.The policy of reform and opening-up is a significant decision which determines China's destiny and will be running through the whole process of the socialism development.Only if we adhere to the reform and opening-up policy,can we continuously stimulate the zest and creativity of billions of people,emancipate and develop the productive and keep the vigor and vitality of socialism for good.

先理解再记忆是比较好的复习方式,要对照着译文练习哦。还可以登录坦途网英语六级考试频道来获得更多的英语六级模拟题及考试技巧,让自己的考试更有把握。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取