英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

2018年英语六级知识点之翻译:颜氏家训

2018年02月27日 11:35:57来源:英语六级考试网
导读:虽然英语六级考试是选拔形的考试,也比较难。但是只要同学们认真学习做题还是能取得不俗的成绩的。为了让大家复习的更高效,小编给大家整理了一些翻译类的英语六级模拟题,希望同学们认真对待,考试加油!

>>英语六级模拟题:2018年英语六级知识点之翻译:颜氏家训

>>英语六级指导技巧课程

请将下面这段话翻译成英文:

《颜氏家训》

《颜氏家训》是中国南北朝时期颜之推记述个人经历、思想、学识以告诫子孙的著作。《颜氏家训》是中国历史上第一部内容丰富、体系宏大的家训,书中强调教育体系应以儒学为核心,尤其注重对孩子的早期教育,并对儒学、文学、佛学、历史、文字、民俗、社会、伦理等方面提出了自己独到的见解,被后人誉为家教典范。

参考译文

The Yan Family Instructions

The Yan Family Instructions is a work written by Yan Zhitui, recording his personal experience, ideology, and knowledge to instruct his offspring in the Southern and Northern Dynasties. It is the first family instructions featuring rich content and magnificent system in the Chinese history, with the emphasis on an educational system centered on Confucianism. This system should especially focus on the early education of children. Also, he raised his unique perception on Confucianism, literature, Buddhism, history, language, folk custom, society and ethics, etc. Therefore, it was honored by posterity as an example of family education.

上面的翻译题大家都理解了吗,英语学习贵在坚持,登录坦途网英语六级考试频道来学习更多的英语六级知识点,让你的英语学霸之路不再是梦。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取