英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

2018年6月英语六级翻译题:蔡元培

2018年01月31日 11:59:41来源:英语六级考试网
导读:经常有同学会问为什么英语翻译得不到高分,其实可能是你没掌握好英语六级翻译的技巧,这就需要多看看范文,看看得到高分的是怎么翻译的。今天小编就给大家推荐一些2018年6月英语六级翻译题目及范文,一起来学习吧。

>>英语六级模拟题:2018年6月英语六级翻译题:蔡元培

>>英语六级指导技巧课程

请将下面这段话翻译成英文:

蔡元培

蔡元培(1868.1.11-1940.3.5),字鹤卿,浙江省人,中华民国首任教育总长,1916年至1927年任北京大学校长。他的教育模式新颖,认为教育是国家兴旺之根本,是国家富强之根基。教育思想灵活,兼容并包,不因学术争议而排斥,广泛吸收各家所长。他还提倡美育、健康教育、人格教育等新的教育观念。在接纳新文化、反对封建文化方面起到了积极作用。

参考译文

Cai Yuanpei

Cai Yuanpei (January 11, 1868-March 5, 1940), also known as Heqing, is a native of Zhejiang Province who served as the first minister of education of the Republic of China and the president of Peking University from 1916 to 1927. Advocating the novel education mode, he held that education forms the basis of the national prosperity. He also held that education should adopt flexible concepts and become more inclusive, regardless of academic disputes, and absorbs all schools of advanced ideas and merits. As well, he advocated fresh educational concepts such as aesthetic education, fitness education, and personality education. He played a positive role in the absorption of new culture and opposition to feudal culture.

怎么样同学们,看到了上面的翻译范文是不是觉得茅塞顿开呢。想要更多的英语六级考试资讯可以登录坦途网英语六级考试频道,这里有很多英语六级模拟题及考试技巧分享,让你的复习更加高效。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取