2018年6月英语六级翻译模拟:呼兰河传
>>英语六级模拟题:2018年6月英语六级翻译模拟:呼兰河传
请将下面这段话翻译成英文:
《呼兰河传》
《呼兰河传》是著名作家萧红创作的一部自传体小说,1940年写于香港。小说共分7章,由著名文学巨匠茅盾作序。这部作品通过追忆家乡的各种人物和生活画面,表达出作者对于旧中国的扭曲人性损害人格的社会现实的否定。同时也描绘了东北边陲小镇呼兰河的风土人情,展示了女作家独特的艺术个性与特色。
参考译文
Tales of Hulan River
Tales of Hulan River is an autobiographical novel created by distinguished author, Xiaohong. It was written in 1940, in Hong Kong. The novel has 7 chapters in total, with a preface from the honorable literary luminary, Maodun. Through the retelling of various figures and scenes of his hometown, the work expresses the author's denial of the social realities of ancient China's twisted and damaging views of humanity and human personalities. Simultaneously, it also depicts the customs and traditions of the Hulan River, in a little border county of northeast China, and demonstrates the unique artistic characteristic and attributes of female writers.
同学们上面的翻译模拟做得怎么样,想看更多英语六级试题请登录坦途网英语六级考试频道,为你提供更多英语复习资料,让你能够高效的进行复习。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 大学英语六级考试翻译常考话题508-21
- 大学英语六级考试翻译常考话题408-21
- 大学英语六级考试翻译常考话题308-21
- 大学英语六级考试翻译常考话题208-21