英语六级

英语六级翻译翻译指导文章

2019下半年英语六级考试翻译基础练习5

2019年08月08日 10:50:08来源:英语六级考试网
导读:现在已经进入八月份,同学们要做好准备了,九月份既是开学又是英语六级考试报名时间,大家一定要时刻关注坦途网获取资讯和考试习题哦。

大家都知道英语等级考试每年两次,所以英语六级考试真题题量有限,大家平时也要练习一些模拟试题来增加自己的做题数量,但是试题一定要找与真题难度相当的,这样练习才有意义。坦途网英语六级考试频道里面有大量习题供大家查阅练习,心动就赶紧关注收藏吧。

川菜是中国八大菜系之一、中华料理集大成者。川菜取材广泛,调味多变,菜式多样,取材多为日常百味,也不乏山珍海鲜,口味清鲜醇浓并重,以善用麻辣调味著称,并以其别具一格的烹调方法和浓郁的地方风味,融会了东南西北各方的特点,博采众家之长,善于吸收,善于创新,享誉中外。四川省会成都市被联合国教科文组织授予“世界美食之都”的荣誉称号。

范文参考:

Sichuan Cuisine is one of the Chinese Eight Cuisines and the agglomeration of Chinese foods. With various ingredients, condiments, and styles of dishes, Sichuan Cuisine draws ingredients mostly from common foods, but the costly foods are also used. It pays equal stress on fresh and thick flavors and is famous for the use of pungent and spicy taste. Besides, with special cooking methods and strong local flavor, Sichuan Cuisine combines the characteristics of all the cuisines in China, learns from their advantages, brings forth new ideas, and finally enjoys enormous popularity throughout the world. Chengdu, the capital of Sichuan Province is granted the tittle“City of Gastronomy”by United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.

练习模拟题是提升同学们做题速度的一种方式,大家一定要合理利用,其次是专项练习,就比如今天小编分享内容就是英语六级考试翻译练习,如果基础比较薄弱的同学,可以跟着小编的进度复习此题型,保证大家针对性练习一段时间之后,可以掌握一些翻译技巧,能够灵活运用各种句式,提升自己翻译水平。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取