翻译资格考试

翻译资格考试一级翻译口译文章

2019年翻译资格考试一级口译提升练习4

2019年07月19日 11:39:59来源:翻译资格考试网
导读:2019下半年翻译资格报名时间还未开始,同学们在此之前可以准备报考材料,仔细研读报考条件,做好充足的准备,之后就可以开始专心备考啦。

关注坦途网翻译资格考试频道,你可以免费获取翻译资格考试一级口译练习题和其他考试资讯,学习是永不停止的,任何考试都是不断练习、吸收知识的过程,这也考验大家的毅力。距离考试还有四个多月,在此期间大家一定要合理安排时间,做好复习规划,小编相信大家一定会坚持的。

1.本文所讲的内容对通讯工程师来说是很有趣的。

What this paper discuss is of great interest to communications engineers.

2.在零售和烹调行业方面,家办企业的买卖完全超过了国家办的。

In the retail and catering sectors, household operations has surpassed that of the state.

3.在我们这个年代,任何人想要在社会上起作用,就必须接受必要的教育。

In our times, substantial education is indispensable for anyone to play his role in society.

4.本文认为,这一定具有重要意义。

The author holds that this definition is of great significance.

5.中国观察问题不是看社会制度。

China done not regard social systems as a criterion in its approach to problems.

6.我们大为惊奇的是,那栋经受强烈的地震而幸存下来的唯1的建筑物竟是砖木结构的。

To our great surprise, the only building that survived the violent earthquake was one of brick and wood structure.

7.和古庙正好隔河相对的那座宝塔据说是明代的建筑。

It is said that the pagoda just across the river from the ancient temple was built in the Ming Dynasty.

8.互相尊重的精神使我们今天文化合作的基础。

The framework of mutual respect sustains our own cultural cooperation today.

翻译资格考试分笔译跟口译两个大类考察,考生一共需要复习四门科目,这也是对大家的一个挑战,想要通过考试,可以关注坦途网,不仅更新各个科目的真题及模拟题,而且也会更新最新考试资讯,考生既要坚持每日复习,也要了解考试信息,才会有充足的信心迎接考试。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取