2019翻译资格三级笔译实务模拟题地理篇8
坦途网翻译资格考试频道小编提示大家,任何考试都需要我们提前去规划和准备,只有提前制定好了每日学习内容以及每个阶段的学习目标,才能够有清晰的方向。小编将一直助力大家的翻译资格考试,持续为各位更新翻译资格考试报名时间以及注意事项。
【Passage 1】
丹霞是全球红层类特殊地貌景观,具有赤壁丹崖、群峰耸峙、峡谷深切、风景优美等主要特征。“中国丹霞”集地质多样性、地貌多样性、生物多样性及景观珍奇性于一体。中国丹霞包括贵州赤水、福建泰宁、湖南崀山、广东丹霞山、江西龙虎山(包括龟峰)、浙江的江郎山六处典型的丹霞地貌。2010年“中国丹霞”组合列入世界遗产名录。
【参考译文】Danxia is a special geomorphologic landscape of red beds and is mainly characterized by red cliffs, standing peaks, deep canyons and beautiful scenery. Chinese Danxia integrates geology diversity, geomorphology diversity, biological diversity and landscape rarity and involves six typical Danxia landforms which are Chishui City in Guizhou Province, Taining County in Fujian Province, Mount Langshan in Hunan Province, Mount Danxia in Guangdong Province, Mount Longhu in Jiangxi Province (Guifeng included) and Mount Jianglang in Zhejiang Province. In 2010, China Danxia was included in World Heritage List.
【Passage 2】
"天地之中"历史建筑群,分布于河南省郑州市登封市区周围,包括太室阙和中岳庙、少室阙、启母阙、嵩岳寺塔、少林寺建筑群(常住院、初祖庵、塔林)、会善寺、嵩阳书院、观星台等8处11项历史建筑,历经汉、魏、唐、宋、元、明、清,绵延不绝。它于2010年8月列被入世界遗产名录。
【参考译文】The Historic Monuments in “The Center of Heaven and Earth” are distributed around Dengfeng City, Zhengzhou City, Henan Province, including eight (eleven in total) historic monuments which are the Taishi Towers, Zhongyue Temple, Shaoshi Towers, Qimu Towers, Songyue Temple, buildings of Shaolin Temple (Changzhu Yard, Chuzu Convent and the Pagoda Forest included), Huishan Temple, Songyang Academy and Start Observation Platform. These monuments went through the dynasties of Han, Wei, Tang, Song, Yuan, Ming and Qing. In August 2010, it was included in the World Heritage List.
【Passage 3】
“杭州西湖文化景观”位于浙江省杭州市,总面积为3322.88公顷,由西湖自然山水、“三面云山一面城”的城湖空间特征、“两堤三岛”景观格局、“西湖十景”题名景观、西湖文化史迹和西湖特色植物6大要素组成。它于2011年被列入世界遗产名录。
【参考译文】The West Lake Cultural Landscape of Hangzhou is located in Hangzhou City, Zhejiang Province, with a total area of 3,322.88 hectares. It consists of six elements which are the natural landscape of West Lake, the city-lake space characterized by “three sides of cloudy mountains and one side of city”, the landscape pattern of “two dykes and three islands”, the inscriptions landscape of “ten landscapes of West Lake” and the characteristic plants of West Lake. In 2011, it was included in the World Heritage List.
翻译资格考试笔译部分需要我们在平时不断的练习,在做题后需要多研究没有翻译规范的原因。在学习过程中,反复研究和思考总结是非常重要的,只有对每个阶段的学习进行检验,并在检验后及时反思,才能使我们一直提升自己。想要了解更多考试资讯以及应试技巧,记得关注我们。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!