翻译资格考试

翻译资格考试三级翻译笔译文章

翻译资格三级笔译考前突破训练:中美区别

2019年05月15日 09:47:44来源:翻译资格考试网
导读:2019年上半年翻译资格考试时间是6月15日,目前正式备考的冲刺的时期。2019准考生请注意,下面坦途网将为大家带来英语三级笔译突破训练。

坦途网翻译资格考试频道提醒各位考生,2019年上半年翻译资格考试即将开始,如果你想要一举拿下考试,学习是很重要的环节,时间也是很重要的条件。在最后的1个月备考时间里,小编将会带大家做好考前突破,顺利拿下考试!

美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。//在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材生。//美国人的政治观,经济观以及社会观的核心是个人道德自治观。中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐。//现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,《泰坦尼克》驶进中国,《牡丹亭》也在百老汇上演。//

American people emphasize efficiency, competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.//In American schools, discussion is given top priority while Chinese teachers like to lecture in class,and a lot of them are obsessed with examinations. They write consistent and standardized teaching plans, and are happy with bringing up identical and standardized talents.//Central to American political, economic and social thought is the concept of individual moral autonomy. Traditional Chinese philosophical systems are based on Confucianism, which sings high praises for communal harmony.//Nowadays, the relation of China and America become closer than ever. Chinese learn English, play bowling, enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu, like Peking Duck. And Titanic sailed into China, while The Peony Pavilion has been performed on Broadway.//

以上即为小编本文为大家带来的内容,对于翻译资格考试,你还想了解什么内容呢?欢迎各位考生积极咨询,提出问题,我们会及时为大家带来考试相关内容,帮助正在备考的你顺利通过考试。2019年上半年考试将至,目前正是关键的黄金备考期,同学们一定要加油了啦!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取