翻译资格CATTI一级口译练习:中元节祭祀亡灵
>>翻译资格考试:翻译资格CATTI一级口译练习:中元节祭祀亡灵
Offering Sacrifices to Ghosts in Zhong Yuan Festival*
七月十五日中元节。先数日,市井卖冥器靴鞋、幞头帽子、金犀假带、五彩衣服。……又以竹竿斫成三脚,高三五尺,上织灯窝之状,谓之盂兰盆,搭挂衣服冥钱在上焚之。构肆乐人,自过七夕,便般《目连救母》杂居,直至十五日止,观者增倍。……十五日供养祖先素食。……城外有新坟者,即往拜扫。
The fifteenth day of the seventh lunar month is theZhong Yuan Festival. Several days ahead of this date, people start to marketboots and shoes, hats and belts, and colourful clothes, all made of paper.These items will be burnt as offerings to ghosts. They also make bamboo tripodsthree to five feet tall, the top part of which is in the shape of a lamp bowl.This is called the “yulan pot”. The paper garments and paper money are burnt init. Operatic troupes put on the play MuLian Rescuing His Mother** from the 7th till the 15th.The audience in that period is double the usual size. On the fifteenth day ofthe month, people offer vegetarian food to their ancestors. Any family that hasa new tomb outside the town must pay homage to it on that day.
宋/孟元老《东京梦华录》
Meng Yuanlao (Song Dynasty)
Records of Dreams in East Capital
* Zhong Yuan Festival: i.e., Yulan Pot Fair, orGhost Festival, is celebrated mainly to offer sacrifices to the souls ofdeceased people. The climax is the burning of paper garments and paper money.Since the yulan pot itself is alsoburnt at the end, the sacrificial rite is called the Yulan Pot Fair.
** “Mu Lian Rescuing His Mother”: According toBuddhist scriptures, the Buddhist disciple Mu Lian once furnished monks withall kinds of fruit to secure his mother’s rescue from privation. It was acustom in the old times to perform the play on July 15th of thelunar year. The audience crowded the theatre on that day.
以上是翻译资格一级口译练习内容,希望可以为各位考生带来帮助。如果你想要了解更多有关考试的相关内容,请继续锁定坦途网翻译资格考试频道,精彩内容正在更新,期待您的发现!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!