翻译资格考试

翻译资格考试三级翻译笔译文章

2019翻译资格三级英语笔译,“法律”词汇提升

2019年04月15日 16:32:04来源:翻译资格考试网
导读:翻译资格考试的重要程度逐步加强,相信有很多考生都已经报名了2019年的考试。为帮助大家提升通关率,坦途网特意整理了三级英语笔译词汇篇,让你的英语运用更加灵活多变!

>>CATTI三级笔译:2019翻译资格三级英语笔译,“法律”词汇提升

>>翻译资格周末笔译强化班

案件受理费 court acceptance fee

案情陈述书 statement of case

案由 cause of action

案值 total value involved in the case

办案人员 personnel handling a case

辩护律师 defense attorney/lawyer

辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence

辩论阶段 stage of court debate

补充答辩 supplementary answer

不公开审理 trial in camera

不可抗力 force majeure

不立案决定书 written decision of no case-filing

财产保全申请书 application for attachment; application for property preservation

撤销立案 revoke a case placed on file

答辩陈述书 statement of defense

打黑 crack down on evil forces

打假 crack down on counterfeit goods

大要案 major and serious criminal cases

倒票 speculative reselling of tickets

道德责任 moral obligation

地区管辖 territorial jurisdiction

调查笔录 record of investigation

定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date

定罪证据 incriminating evidence

二审案件 case of trial of second instance

罚款 impose a fine

法定证据 statutory legal evidence

法律文书 legal instruments/papers

法律援助 legal aid

法庭调查 court investigation

法庭审理笔录 court record

法院公告 court announcement

高级检察官 senior procurator

高级人民法院 higher people’s court

公安分局 public security sub-bureau

公开审理public trial

公司上市 company listing

公诉词 statement of public prosecution

公证机关 public notary office

共同管辖 concurrent jurisdiction

国际司法协助 international judicial assistance

国际诉讼 international litigation

国内诉讼 domestic litigation

合议庭 collegial panel

羁押期限 term in custody

监护责任 liability of guardian

监视居住 living at home under surveillance

检察权 prosecutorial power

鉴定结论 expert conclusion

经济审判庭 economic tribunal

拘传 summon by force; summon by warrant

举报 report of an offence

举证责任 burden of proof

开庭审理 open a court session

开庭通知 notice of court session

勘验笔录 record of inquest

看守所 detention house

抗税 refusal to pay taxes

劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes

劳改场 reform-through-labor farm

劳教所 reeducation-through-labor office

立案报告 place a case on file

利害关系人 interested party

连带责任 joint liability

律师惩戒 lawyer discipline

律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam

乱罚款 quotas and fines

乱收费 arbitrary charges

乱摊派 arbitrary requisition of donations

秘密侦察 undercover investigation

民事诉讼法 civil procedural law

民事责任 civil liability

派出所 police station

骗税 tax fraud

破案 clear up/crack/solve a criminal case

侵权责任 liability for tort

取保候审 bail pending trial with restricted liberty of moving

缺席判决judge by defaust

人身权利 rights of the person

认定事实 determine facts

上诉状 petition for appeal

涉外案件 cases involving foreign interests

涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters

申请复议 administrative reconsideration petition

实物证据 tangible evidence

视听证据 audio-visual reference material

收容所 collecting post; safe retreat

书证 documentary evidence

司法部 Ministry of Justice

司法建议书 judicial advice

私了 settle a case out of court

送达 service of process

提起公诉 institute a public prosecution

通缉 wanted for arrest

偷税 tax evasion

网上犯罪 cyber crime

未成年人法庭 juvenile court

委托授权书 power of attorney

物证 material evidence

项目融资project financing

项目谈判 project negotiating

刑事拘留 criminal detention

刑事诉讼 criminal litigation

行政诉讼 administrative litigation

行政诉讼法 administrative procedural law

严打斗争 strike-hard operation

一审案件 case of trial of first instance

侦查终结 conclusion of investigation

证据保全 preserve evidence

执业登记 registration for practice

执业证年检 annual inspection of lawyer license

仲裁案件 arbitration case

仲裁机构 arbitration agency

仲裁委员会 arbitration committee

专职律师 professional lawyer

资信调查 credit standing investigation

自首 confession to justice

最后裁决书 final award

一些参加改革试点的法院积累了成功的经验。

Some courts involved in pilot reform programs have accumulated useful experience.

根据有关法律法规,结合本市实际情况,制定本条例。

These regulations are formulated in accordance with pertinent laws and regulations and in light of the concrete conditions of this city.

本协定有效期为5年,自签字之日起立即生效。期满时,双方经过协商可以延长有效期5年。

The present agreement will be valid for five years. It goes into effect immediately from the date of signature. Upon expiration, it may remain in force for five more years through consultation between both parties.

当事人达成仲裁协议,任一方在人民法院起诉的,人民法院不予受理,但仲裁协议无效的除外。

A people’s court shall not accept an action initiated by either of the parties if the parties have concluded and entered into an arbitration agreement unless the arbitration agreement is invalid.

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议。

This agreement is signed by the relevant parties on the basis of equality and mutual benefit to develop business according to the following conditions agreed upon.

未经审批机关批准,合同中不得规定禁止接受方在合同期满后继续使用技术的条款。

No provisions of prohibition to be imposed on the recipient to continue using the imported technology after expiration of the contract may be included in the contract without approval of the examing and approving organ.

我们都有责任保护妇女儿童的合法权益。

We all assume the responsibility of protecting the legal rights and interests of women and children.

他已被控告诈骗、逃税和洗钱罪,并定于一个月后出庭。

He has been charged with fraud, tax evasion and money laundering, and he shall be due in court in one month.

政府应该立即下令禁止这类集资活动,以免更多的人上当受骗。

The government shall ban such fund-raising activities immediately to prevent more people from being cheated.

尽管他在法律上是无罪的,但他的行为应该在道德上受到遣责。

Although he was innocent according to law, his conduct was morally reproached.

被告的律师显然掌握着某种我们并不知道的证据。

Obviously the defense attorney has some evidence we fail to know.

由于定罪证据不足,费尽周折抓到的嫌疑人被释放了。

For lack of incriminatory evidence, the suspect who had been caught with so much difficulty was released.

政府采取邓严厉措施扫黄打非,以清除这些公害。

The government has taken severe measures to eliminate pornography and illegal publications so as to remove these public plagues.

根据法律,一名收养人只能收养一个孩子,或男或女。

According to law, an adopter may adopt one child only, male or female.

本文的学习内容就先到这里了,但是,翻译资格考试时间越来越近,学习万万不可松懈,马上收藏坦途网翻译资格考试频道,及时了解最新备考资讯,为即将到来的考试做好充分准备!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

翻译资格考试培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取