2019年翻译资格英语一级口译练习15
>>翻译资格口译练习题:2019年翻译资格英语一级口译练习15
1.The mechanical mechanic knows the
technique and technology of the echo mechanism.
呆板的机修工知道共鸣装置的技术和工艺。
2. The ugly druggist gauged the huge plug
in the refugee's rug.
丑陋的药剂师测量了难民毛毯中的巨大插头。
3. I hope to make copper copies of the
telescope and microscope for hobby in the lobby.
我希望制作望远镜和显微镜的铜质复制品。
4. The sloped envelope indicates the
development velocity of printing.
那个倾斜的信封显示了印刷的发展速度。
5. The rope is proper property to the
prospering rope maker.
绳子对成功的制绳者来说是真正的财产。
6. It's a pity that the spitbox in the pit
was hit and split.
遗憾的是坑内的痰盂被打裂。
7. The situation is fit for profiting and
beneficial to the shops situated nearby.
这种形势适于获利且对坐落在附近的商铺有益。
8. The fanciful panda fan panics over the
span of the pan-like panel.
爱幻想的熊猫迷对盆状仪表板的全长感到恐慌。
9. The advanced van has disadvantages as
well as advantages.
这辆先进的篷车有优点也有缺点。
10. The original Organ Organization was
originated with an original man.
最初的风琴组织是由一个有创见的人发起的。
11. The pale salesman wholesales scales on
a large scale.
面色苍白的推销员大规模批发比例尺(天平、鱼鳞)。
12. The males think the females have talent
for telling stale tales.
男人认为女人有讲陈腐故事的才能。
13. Beneath (Underneath) the wreath the
deaf man near death is out of breath.
花环下面那个快要死的聋子喘不过气来。
14. The conclusion includes my attitude
toward his rudeness.
结论包含了我对他的粗鲁所持的态度。
15. In the pond the sponsor responded to
the correspondent's corresponding responsibility.
在池塘里主办者对通讯员的相应责任作出了回应。
16. In this version, some conversions are
made to the verbs and adverbs in the conversation.
该版本中,会话中的动词和副词作了一些转换。
17. The cosmic verse on the reverse of the
paper is very welcome in Universe University.
纸张背面的宇宙韵文在宇宙大学很受欢迎。
18. The dismissed Swiss miss kissed the
once missing missile and scissors.
被解雇的瑞士小姐吻了一度失踪的导弹和剪刀。
19. The comb is combined with a bomb in the
tomb.
梳子和坟墓里的炸弹结合在一起。
20. The sum of the hammers is made in the
summer summary.
锤子总额在夏季总结里作了统计。
翻译资格考试分为一级、二级和三级,同时又分为口译和笔译,不管你即将参加哪个考试,前期的备考肯定是不可忽略的。锁定坦途网翻译资格考试频道,更多备考资料和方法都在这里,让你的学习更有方向!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!