专四专八

专四专八专八辅导翻译改错文章
北京上海天津重庆更多

英语专八翻译从句翻译方法:表语从句

2017年04月25日 10:30:55来源:专四专八考试网
导读:如果你想要在英语专业八级考试中取得高分,你需要前来这里学习更多的知识点,本次坦途网专四专八考试频道为大家进行讲解,当然这里还有很多英语专八翻译的考点,让我们赶紧来看看吧,保障让你顺利的在翻译中掌握知识点。

>>专八知识点解析英语专八翻译从句翻译方法之表语从句

一、表语从句是位于主句的联系动词后面、充当主句主语的表语的从句

它也是由that, what, why, how, when, where, whether等连词和关联词引导的。一般来讲,可以先译主句,后译从句。如:

The result of invention of steam engine was that human power was replaced by mechanical power.

参考译文:蒸汽机发明的结果是机械力代替了人力。

The advantage of rolling bearing is that they cause less friction.

参考译文:滚动轴承的优点是它产生的摩擦力较小。

二、几种常见句型

1. 在that (this) is why„句型中,如果选择先译主句,后译从句,可以译成这就是为什么„,这就是为什么„的原因,这就是„的缘故等。如果选择先译从句,再译主句,一般可以译为„原因就在这里,„理由就在这里等。如:

That is why heat can melt ice, vaporize water and cause bodies to expand.

参考译文:这就是为什么热能使冰融化,使水蒸发,使物体膨胀的原因。

That is why practice is the criterion of truth and why the standard of practice should be first and fundamental in the theory of knowledge.

分析:原句表语很长,所以此处采用了紧缩原则。

参考译文:所谓实践是真理的标准,所谓实践的标准,应该是认识论的首先的和基本的观点,理由就在这个地方。

2. 在this (it) is because„句型中,一般先译主句,再译从句,译成是因为„,这是因为„的缘故,这是由于„的缘故。如:

This is because the direct current flows in a wire always in one direction.

参考译文:这是由于直流电在导线中总沿着一个方向流动的缘故。

It is because a conductor carrying is surrounded by a magnetic field.

参考译文:这就是因为载流导体周围有一磁场。

在this is what„句型中,如果先译主句,后译从句,通常译为这就是„的内容,这就是„的含意等。如果先译从句,后译主句,通常译为„就是这个道理,„就是这个意思等。

如:This is what we have discussed in this article.

分析:如表语不长,则可译成这就是„的内容等。

参考译文:这就是我们在本文中所讨论的内容。

以上就是小编为大家整理的“英语专八翻译从句翻译方法之表语从句”,更多专四专八知识点,赶紧来坦途网专四专八考试频道了解吧。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

专四专八培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取