专四专八

专四专八专八辅导翻译改错文章
北京上海天津重庆更多

2018英语专八翻译:人际关系问题

2017年06月06日 10:27:03来源:英语专八考试网
导读:坦途网为大家编辑整理了一系列【2018英语专八翻译集锦】,对于即将参加专八考试的你来说,翻译这一难啃的骨头要想拿下绝非一日之功,需要通过大量的积累和练习。

>>2018英语专八翻译:人际关系问题

在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜。第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做陌生化效应吧。

参考译文:

We should not be too romantic in interpersonal relations.Human beings are interesting in that they tend to first see good in a new acquaintance.This is like dining in a restaurant.You will be not only favorably impressed with the first two courses. However,the more you have,the more sober you become until the dinner ends up with all the flaws exposed.Consequently, your joy would give way to anger; your praises to criticism or even fault-finding; and your nodding in agreement to shaking the head. What accounts for all this is,in the first place, you are hungry when you start to eat. As the saying goes,“Hunger is the best sauce”, and vice versa.

还想了解更多学习资料吗?欢迎关注坦途网英语专四专八考试频道

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

专四专八培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取