2018年6月英语六级翻译真题:高铁
>>英语六级考试:2018年6月英语六级翻译真题:高铁
PartⅣ Translation
【题干】中国目前拥有世界上zui大最快的高速铁路网。高铁列车的运行速度还将继续提升,更多的城市将修建高铁站。高铁大大缩短了人们出行的世界。相对飞机而言,高铁列车的突出优势在于准时,因为基本不受天气或交通管制的影响。高铁极大地改变了中国人的生活方式。如今,它已经成了很多人商务旅行的首选交通工具。越来越多的人也在假日乘高铁外出旅游。还有不少年轻人选择在一个城市工作而在邻近城市居住,每天乘高铁上下班。
【答案】China currently has the world's largest and fastest high-speed railway network. The speed of high-speed trains will continue to increase, and more cities will build high-speed rail stations. High-speed rail greatly shortens people's travel time. Comparing to airplanes, one outstanding advantages of high-speed rail trains is punctuality, because they are basically not affected by weather or traffic regulations. High-speed rail has greatly changed the way of life of Chinese people. Today, it has become the preferred means of transportation for many business travelers. More and more people also travel by taking high-speed rail during holidays. There are also many young people choosing to work in a city and live in a nearby city and commute by taking high-speed trains every day
以上就是小编今天带来的2018年英语六级翻译真题及答案,锁定坦途网英语六级考试频道,考试真题正在更新,赶快为自己的考试估分吧!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年英语六级考试翻译真题解析306-17
- 2019年英语六级考试翻译真题解析206-17
- 2019年英语六级考试翻译真题解析106-17
- 2019年英语六级考试翻译:九寨沟06-05