英语六级

英语六级翻译翻译真题文章

大学英语六级历年翻译真题解析:旗袍

2017年03月08日 11:59:54来源:英语六级考试网
导读:2017年英语六级备战期间,你可以通过学习真题掌握考点,当然坦途网英语六级考试频道也将在本次为大家讲解翻译的真题内容,让考生顺利的提分。

Part Translation(30 minutes)

DirectionsFor this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。

如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

重点词汇:

雅致的exquisite

结婚礼服wedding dress

时装秀fashion show

民族服饰national costume

完整翻译:

Qipaoan exquisite Chinese clothingoriginates from Chinas Manchu Nationality.In the Qing Dynasty,it was a loose robe specially for the royal women.In the 1920sinfluenced by Western clothingit went through some changes.For examplethe cuffs went narrower,and the dress got shorter.These changes enabled qipao to fully elaborate the beauty of female.

Nowadaysqipao quite often appears on worldclass fashion shows.It is usually the first choice for Chinese women as they attend important social gathering.Many Chinese brides will also choose it as their wedding dress.Some influential people even suggest making qipao as the national costume for Chinese women.


温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语六级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取