大学英语六级历次翻译真题演练(六)
>>英语六级翻译真题:大学英语六级历次翻译真题演练(六)
中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都需获得大学文凭。
在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了关注高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努力最佳地利用教育资源,这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。
教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。
China will endeavor to ensure everyemployee to have average 13.3 years of education. If the goal is achieved,amajority of people entering the labor market will be having Bachelor‘s degree.
In the next few years,China willincrease the number of people in vocational college. Except focusing on thehigher education,the government will find a breakthrough point to ensure thejustice of education. China is trying to optimize education resources and,accordingly,the countryside as well as the less developed areas will receivemore support.
In addition,the education ministrydecides to improve the nutrition of students in less developed areas andprovides equal opportunities for the children of workers from out of town toreceive education in the city.
登录坦途网英语六级考试频道,为你提供更多的英语六级翻译真题,让你能够更有效的进行英语六级翻译练习,为你的英语六级考试做好准备。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年英语六级考试翻译真题解析306-17
- 2019年英语六级考试翻译真题解析206-17
- 2019年英语六级考试翻译真题解析106-17
- 2019年英语六级考试翻译:九寨沟06-05