2019年12月英语六级翻译练习:月光族
坦途网英语六级考试频道提示大家2019下半年英语六级考试时间为12月份,翻译主要考察我们词汇的积累与运用,另外就是句子的理解与把握。同学们可以挖掘历年的真题来分析考点,结合练习进行巩固。
中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年轻人。
参考译文:
The moonlight group
China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high education, and who prefer fast food culture.
英语六级考试翻译中,我们要尽量避免使用一些简单词汇,多积累一些高级词汇并使用在其中。另外,句子结构也要丰富一些,可以使用一些倒装句、虚拟语气、从句等,这样能够凸显自己的翻译水平。有能力的同学可以使用一些长难句,这样会给判卷老师一种眼前一亮的感觉。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年12月英语六级翻译练习:图书07-03
- 2019年12月英语六级翻译练习:月光族07-03
- 2019年12月英语六级翻译练习:九寨沟07-03
- 2019年12月英语六级翻译练习:孙悟空07-03