英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2017年6月英语四级翻译冲刺练习(7)

2017年05月09日 09:30:24来源:大学英语四级考试网
导读:离2017年英语四级考试还有一个多月的时间,相信越来越多的大学生们开始占领图书馆自习室啦!在四级考试中,英语翻译想必是很多人头疼的问题,连小编看到了都惊叹现在的四级翻译题为什么辣么难!没关系,孰能生巧,多练习很重要哦。四级翻译冲刺练习题来啦,祝好运。

>>英语四级试题:2017年6月英语四级翻译冲刺练习

请将下面这段话翻译成英文:

药膳(medicated diet)在中国有着悠久的历史悠久的历史, 种类十分丰富,每一种都有特殊的功用,严格的制作方法和独特的风味。配料一般因人而异。根据每个人生理条件的不同,应使用不同的药材,以达到保健和治病的功效。中药(Chinese medicine)与食物彼此调和可以改善药物的口味,提高食物的功效。药膳用材范围广,可以自制,因此易于普及,深受人们喜爱。

参考答案:

Medicated diet enjoys a long history in China and has large variety. Each of them has special function,strict producing method and unique flavor.The ingredients generally vary from person to person.Different medicines should be applied based on different physiological conditions of each person so as to achieve the function of physical fitness and disease healing.The coordination of Chinese medicine with food can improve the medicine in taste and the food in effect.Medicated diet's materials range is wide and it can be home-made,so it is easy to popularize,and much favored by people.

更多2017年大学英语四级考试试题,请持续关注坦途网四级考试频道

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取