英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2019年大学英语四级考试翻译练习题2

2019年08月08日 10:28:35来源:英语四级考试网
导读:英语四级考试报名都在每年的三月或者九月开始,所以考生们平时应该多关注考试动态,做好备考准备,才能在考试中考取满意的分数。

英语四级考试翻译练习是同学们在备考过程中需要着重准备的一部分,因为这一模块是主观答题,所以考试的要求高,但是得分点清晰明了,同学们可以分析往年的翻译题进行针对性复习。当然坦途网英语四级考试频道今天更新的翻译练习题大家也可以分析研究,掌握技巧,拿到高分。

重阳节

重阳节,由于它是在中国农历九月初九这一天,所以又被称为重九节,至今有约两千年的历史。在中国古代,重阳节是一个重要的节日,这一天要举行各种庆祝活动,如:登高、赏菊(chrysanthemum )、插茱萸(cornel)、吃重阳糕等。登髙是重阳节的主要习俗。古人认为,在这一天登高可以避祸免灾。近年来,这个古老的节日被赋予新的含义,逐渐成为开展各种敬老活动、一年一度的“老年节”。

翻译参考:

Chongyang Festival,falls on the ninth day of theninth lunar month, because of which,it is alsonamed as the Double-ninth Festival, which has ahistory of some 2,000 years. As an important festivalin ancient China, Chongyang Festival was celebrated by holding various activities, such asclimbing mountains, appreciating chrysanthemums, wearing cornel and eating Chongyangcakes. Climbing mountains is a major custom in Chongyang Festival. Ancient people thoughtclimbing mountains on this day could help them avoid misfortune and prevent disasters. Inrecent years, a new meaning has been given to the old festival,and it gradually becomes anannual Seniors’Day, on which various activities are held in honor of senior people.

英语四级考试是同学们常谈及的话题,不仅是因为考试贯穿整个大学的学习生活,而且每年的翻译题都是考生谈论的重点,或者是某一单词,或者是某一句型。虽然如此,考生们还得花费心思在翻译题上,平时多背诵固定句式,学习规范的语言表达,争取提升自己的翻译水平。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取