2019下半年英语四级考试翻译基础练习3
准备下半年英语考试的小伙伴该复习啦,虽然时间很充裕,但是想要获得高分还得做好万全的准备。下面就从英语四级考试翻译基础练习开始吧。如果还想学习其他模块的知识,关注坦途网英语四级考试频道,你会发现更多学习资料和考试资讯,记得收藏哦。
龙图腾
对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。
翻译:
Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.
小编认为今天的翻译题难度不大,这都是模拟英语四级考试的难度,坦途网都是为大家整理更优质的、符合考生需求的试题,同学们可以放心刷题,从中学习更多与考试相关的知识,争取在12月的考试中脱颖而出。还有几个月的时间,大家坚持自己,按计划复习,小编会为大家加油鼓气的!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题508-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题408-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题308-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题208-08