英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2017年6月英语四级翻译冲刺练习(3)

2017年05月09日 09:24:20来源:大学英语四级考试网
导读:离2017年英语四级考试还有一个多月的时间,相信越来越多的大学生们开始占领图书馆自习室啦!在四级考试中,英语翻译想必是很多人头疼的问题,连小编看到了都惊叹现在的四级翻译题为什么辣么难!没关系,孰能生巧,多练习很重要哦。四级翻译冲刺练习题来啦,祝好运。

>>英语四级试题:2017年6月英语四级翻译冲刺练习

请将下面这段话翻译成英文:

中国拥有全球第二大贫困人口量,仅次于印度。尽管中国的整体生活水平正在提高,但是农村地区和大城市,东部沿海地区和内陆地区(inland area)的差距仍然非常大。中国是发展最不均衡的亚洲国家之一。虽然大多数中国人觉得他们比自己的父母有更高的生活水平,但越来越多的人对不平等、腐败和消费者权益保护的问题表示担忧。对于这些问题,中国正在坚持不懈地努力解决,以减小贫富差距。

参考翻译

China has the second largest number of poor people in the world,only after India.Although the overall living standard in China is rising,the gaps between rural areas and metropolises,and the coastal area in East China and inland area remain strikingly obvious.China is one of the most unevenly developing countries in Asia.Although the majority of Chinese feel that they have a higher living standard than their parents,there are rising concerns over inequality,corruption,and consumer rights protection.China is relentlessly working hard to fix these problems,so as to reduce the gap between the rich and the poor.

更多2017年大学英语四级考试试题,请持续关注坦途网四级考试频道

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取