英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2019年下半年英语四级翻译模拟题4

2019年07月10日 10:43:27来源:英语四级考试网
导读:英语四级翻译模拟题已为大家整理完毕,有需要的同学可以自行获取哦,提高翻译水平其实对写作也是很有帮助的,知识都是融会贯通的,大家要加油备考哦。

六月份的四级考试已经告一段落了,想要报考下半年四级考试的同学可以开始着手准备了哦,在考试的各个模块中,只有翻译跟作文是主观题,这需要同学们平时的积累,那今天就先学习一下坦途网英语四级考试频道更新的英语四级考试翻译的内容吧。

徐悲鸿的马

古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的报考和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。

【参考译文】

Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses’ movements and expressions. Xu’s portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.

同学们弄明白今天的翻译题了吗?每年英语四级考试的翻译虽然都是考察不同类型的知识,但其实仔细整理以前的考题,翻译题也是有考察的规律的,同学们可以根据每一次的试题练习把题目类型归类,这样会形成各个知识大类,之后复习就可以按照整理的笔记学习背诵,长期坚持,翻译水平一定会提升的。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取