2019年下半年英语四级翻译模拟题2
六月份的四级考试已经告一段落了,想要报考下半年四级考试的同学可以开始着手准备了哦,在考试的各个模块中,只有翻译跟作文是主观题,这需要同学们平时的积累,那今天就先学习一下坦途网英语四级考试频道更新的英语四级考试翻译的内容吧。
七夕节
原文:自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double Seventh Festival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。
参考译文:Double Seventh Festival
The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine’s Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine’s day, particularly among young people.
同学们弄明白今天的翻译题了吗?每年英语四级考试的翻译虽然都是考察不同类型的知识,但其实仔细整理以前的考题,翻译题也是有考察的规律的,同学们可以根据每一次的试题练习把题目类型归类,这样会形成各个知识大类,之后复习就可以按照整理的笔记学习背诵,长期坚持,翻译水平一定会提升的。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题508-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题408-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题308-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题208-08