英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2019年下半年英语四级翻译练习题:饺子

2019年07月08日 09:45:15来源:英语四级考试网
导读:同学们,大家已经进入暑期生活啦,但是学习不能懈怠哦。今天小编为大家带来的就是英语四级翻译练习题,大家在放假之余也要多加练习才能考取高分。

英语翻译是分布在试卷的最后一部分,许多考生因为时间关系都没有好好答题,那其实也是平时练习不够的原因,坦途网英语四级考试频道将持续为大家带来英语四级考试模拟题,大家在假期生活放松之余,也要每天练习保持题感,才能在下半年的考试中脱颖而出。

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。 相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括: 1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

英语四级翻译译文

Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

英语四级考试是大家都要经历的,不管是六月考试失利的同学还是将要在下半年报名考试的同学,平时就应该都做模拟题及真题,这也考验大家的毅力,不能两天打渔三天晒网,这样对自己是没有好处的。只有大家不断刷题,知道考试题型及知识点,才能不断提升自己,在考试中取得优异的成绩。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取