2019年12月英语四级翻译题:杂技
坦途网英语四级考试频道将针对传统文化类型的翻译题为大家进行详细的讲解,帮助大家从中探索英语四级翻译技巧。在2019上半年刚过去的四级考试中,三套试卷都围绕中国传统文化来出题,由此可见这类题目的重要性,希望本篇与传统文化相关的题目能够帮助到大家。
中国杂技
中国杂技(acrobatics)是一门结合了身体力量和技巧的表演艺术。它是最受中国人欢迎的艺术形式之一。杂技在中国已经存在了两千多年。早在战国时期(the Warring States Period)就已经出现了杂技的雏形(embryonic form )。到了汉代,杂技或“百戏”进一步丰富了其内容和种类。古往今来,杂技表演融入了许多不同的表演艺术,例如传统戏剧、舞蹈和武术(martial art)的优点,作为回报,它也为后者提供了灵感。
英语四级翻译题参考翻译:
The Chinese Acrobatics
Chinese acrobatics is a performing art combining physical strength and skills. It is one of the most popular art forms in China. Acrobatics has existed in China for more than two thousand years. As early as the Warring States Period, the Warring States Period) has been the prototype of the acrobatics (embryonic form). By the han dynasty, acrobatics or "hundred operas" further enriched their contents and types. Through the ages, acrobatic performances incorporate the merits of many different performing arts, such as traditional drama, dance and martial art, and in return, it provides inspiration for the latter.
下半年的英语四级考试距离现在还有半年的时间,大家要抓紧时间规划自己的复习内容,分数是需要每天努力才能得到提高的。在翻译这一项中,不仅考察我们的词汇量掌握情况,也考察着语法的掌握程度,所以要充分利用这六个月的时间进行学习。想要了解更多考试资讯、考试技巧以及备考资料,请持续关注小编。
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题508-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题408-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题308-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题208-08