英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2019年英语四级考试翻译题:苏州园林

2019年06月12日 11:16:42来源:英语四级考试网
导读:马上就要迎来新一轮四级考试了,各位小伙伴准备的如何?在本篇资讯中小编为大家带来英语四级专项训练中翻译部分内容,一起来看看吧。

坦途网英语四级考试频道在本文为大家分享的是英语四级翻译热点话题训练,其实在历年的四级考试中,热点话题类的翻译题已经屡见不鲜了。由此也可见对热点话题进行专项训练的重要性,那么各位同学们一起在本篇文章中练习一下吧。

苏州园林

苏州是中国著名的"园林城市(city of gardens)",在园林数量和艺术性上都远胜于其他城市。苏州的因林艺术有1500年的历史。14世纪到20世纪之间的明淸时期是其园林建筑的货金时期。这座城市里曾经有超过200家私人园林。它们中的一些今天仍然保存良好。这些园林的独特魅力使它们在1997年被列人世界文化遗产名录(the list of World Cultural Heritage)。

参考翻译:

Suzhou is China s well-known city of gardens,whichtops all other citics in both the number and theartistry of gardens. Suzhou's art of gardening hasundergone a history of 1,500 years. The Ming andQing Dynasties between the 14th and 20th ccnturywere its prime periods of garden building. At one time there were more than 200 privategardens in the city. A lot of them are still preserved in good condition today. The uniquecharm of these gardens has led to their entry into the list of World Cultural Heritage in 1997.

1.14世纪到20世纪之间的明清时期是其因林建筑的黄金时期:“明清时期”可译为the Ming and Qing Dynasties。

2.它们中的一些今天仍然保存良好:“保存良好”可译为bepreserved in good condition。

2019年英语四级考试即将于本周六进行,这次的考试是对大家日常备考情况以及对各位同学英语功底的一次检验。在翻译这一项中,非常考验大家的词汇积累情况,语言类的学习是需要长时间的坚持。因此除了应试前的备考以外,在日常学习中也需要我们引起重视,每天一点一滴的积累才会带来不菲的收获。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取