英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

英语四级翻译备考冲刺练习,题目:书法

2019年05月21日 12:15:12来源:英语四级考试网
导读:2019年上半年英语四级考试时间近在眼前,抓住剩余的备考时间很重要。本文为大家带来四级翻译模拟试题练习,让我们一起向考试冲刺!

坦途网英语四级考试频道专为正在备考的考生提供帮助,为大家及时带来考试资讯、备考资料、模拟试题、历年真题等内容。本文为英语四级翻译题目练习,希望各位考生可以从中总结经验,掌握答题技巧,顺利拿下四级高分!

书法(calligraphy)在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置。书法已经历时2000多年了。它有五种主要的书写方式,每种都有不同的书写技法。练习书法需要文房四宝(FourTreasures of the Study)。书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式。今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习。如今,书法在西方也越来越受欢迎。

参考翻译:

In China,calligraphy occupies a very importantposition in the field of traditional art.Calligraphyhas a history lasting for more than 2,000years.There are five main ways of writing and eachneeds different techniques.To practice calligraphyrequires the Four Treasures of the Study.Calligraphy is considered to be an art form requiringinner peace.Today,although various modern ways of writing have come up,calligraphy is stillpracticed often as a hobby.Nowadays,it has also become more and more popular amongwesterners.

1.书法在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置:“书法”译为calligraphy;“占有”可译为occupy,occupy常用的短语还有occupy oneself in,意为“从事于;位置”和“领域”有不同的含义,分别可译为position和field;“传统艺术” 则可译为traditional art。

2.书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式:“认为”可译为consider,常用的结构是be considered to be…,意为“被认为是…”;“需要”可译为require; “内心平静”可译为inner peace。

3.今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习:由“尽管...”可知该句可翻译为让步状语从句,“尽管”可用although或though表示,意为“虽然,尽管”,though与although的意思、用法一样,在其引导的句子中,不需要再用but这个连词;“出现”可译为come up,另外它还有“发生;发芽”的意思。

英语四级考试是每一位大学生都会在校内接触的一项考试,有的同学一举通关,有的同学连连落榜,不管怎么样,考前时间一定要合理利用,哪怕临近考试也不可放弃或松懈。此时就是冲刺的重要环节,规律性的学习定会有所收获,相信你一定会成功拿下心中好成绩的!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取