英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

英语四级翻译备考冲刺练习,题目:孔雀舞

2019年05月21日 12:09:07来源:英语四级考试网
导读:2019年上半年英语四级考试时间近在眼前,抓住剩余的备考时间很重要。本文为大家带来四级翻译模拟试题练习,让我们一起向考试冲刺!

坦途网英语四级考试频道专为正在备考的考生提供帮助,为大家及时带来考试资讯、备考资料、模拟试题、历年真题等内容。本文为英语四级翻译题目练习,希望各位考生可以从中总结经验,掌握答题技巧,顺利拿下四级高分!

孔雀舞(peacock dance)是傣族(Dai ethnic group)最广泛流传的古代舞蹈之一,同时也是傣族最受喜爱的舞蹈。对傣族来说,孔雀象征着好运、幸福、美丽和诚实,所以跳孔雀舞是为了歌颂美好的生活,表达对幸福生活的美好的祝愿。孔雀舞主要在傣历的新年-泼水节(the Water-splashingFestival)、关门节(the Gate Closing Festival)、开门节(the Gate Opening Festival)和一些重要的宗教活动上表演。他们通过跳优雅的孔雀舞来祈求和平与幸福。

参考翻译:

The peacock dance is one of the most wide-spread ancient dances and also the best-loved dance of the Dai ethnic group.To the Dai people, the peacock is a symbol of good luck, happiness, beauty and honesty.So to perform this dance is to present a eulogy of good life and express good wishes for a happy life.It is mostly performed on the New Year (Water-splashing Festival) of the Dai calendar, at the Gate Closing Festival,the Gate Opening Festival and some important religious events.They pray for peace and happiness with graceful peacock dancing.

1.孔雀舞是傣族最广泛流传的古代舞蹈之一:“最广泛流传的”可用the most wide-spread表示,spread意为“传播”,wide-spread意为“广泛传播的”;“傣族”可译为Daiethnic group。

2.对傣族来说,孔雀象征着好运、幸福、美丽和诚实:“对傣族族来说"可译为to the Dai people,因上文有“傣族”的全称,故此处可以简写,也可译为for the Dai people; “象征着”可以理解为“是…的象征”,故可以用be asymbol of:..来表示。

英语四级考试是每一位大学生都会在校内接触的一项考试,有的同学一举通关,有的同学连连落榜,不管怎么样,考前时间一定要合理利用,哪怕临近考试也不可放弃或松懈。此时就是冲刺的重要环节,规律性的学习定会有所收获,相信你一定会成功拿下心中好成绩的!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取