英语四级翻译模拟试题集中训练:微博名人言论
坦途网英语四级考试频道继续为各位考生带来英语四级翻译模拟试题练习,相信通过之前的集中训练,你的英语水平有了一定的提升。目前,正是备考冲刺的关键时刻,紧张的备考依然在进行,那么,下面让我们一起来了解今天的学习内容。
当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆论热点。名人与公众人物,拥有很多的粉丝、更多的话语权,正因为如此,名人必须有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度谨慎使用手中的话语权。
参考翻译:
Celebrities'Words on Weibo
At present, celebrities'Weibo posts have become an important source of releasing informationand creating public opinions. Various media are also keen on disseminating opinions expressedby celebrities on their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. Ascelebrities and public figures have numerous fans and a greater right of say, they should bemore obligated than ordinary people to take more responsibilities for the society. When makingtheir remarks on Weibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise theirfreedom of speech with caution.
1.信息发布和舆论制造:可译为release information and create public opinions,其中“舆论”即公众的观点,可译为public opinions。
2.传播:翻译为disseminating,也可译为spreading。
3.话语权:翻译为right of say,为固定表达,也可译为freedom of speech。
4.以负责任的态度谨慎使用…:翻译为be responsible and careful in using...
距离英语四级考试时间有一个月的时间,最后的备考时期是非常关键且重要的冲刺阶段,小编在此提醒各位考生,这段时间千万不要松懈对备考的投入,冲刺需要拿出更多以的精力加以付出。最后,祝即将参加考试的考生们考试顺利,成功拿下理想分数。胜利的旗帜正在招手,加油吧!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题508-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题408-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题308-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题208-08