2019年英语四级翻译题库:自驾游的盛行
>>英语四级模拟试题:2019年英语四级翻译题库:自驾游的盛行
请将下面这段话翻译成英文:
自驾游的盛行
随着越来越多的人拥有私家车,自驾游越来越流行。据《中国日报》最新调查显示,在过去五年里,采取自驾游的人数比例急剧增加,从4.5%增加到了25.9%。
不言而喻,自驾游有很多优点。首先,自驾旅游者可以享受旅程中的自由,可以自由地选择目的地,而不是随着导游匆匆忙忙从一个地方走到另一个地方。另外,自驾旅游避免了拥挤,免去了订票的麻烦,游客自然会感觉到更加舒适和方便。然而,自驾游也有弊端。司机可能对线路不熟悉,而且驾车本身有时候也很累。就我而言,我更倾向于自驾游,因为这种旅行方式更具有挑战性,而且给予我更多观光的乐趣。
参考译文
The Popularity of Self-Drive Tourism
As more and more people own private cars, self-drive tourism has gained increasing popularity. According to a recent survey conducted by China Daily, the past five years has witnessed a sharp increase in the percentage of self-drive tourism, from 4.5 to 25.9.
It goes without saying that self-drive tourism has its advantages. To begin with, self-drive tourists can enjoy the full freedom of itinerary, being free to choose the destination instead of hurrying after the guide from one place to another. In addition,avoiding the jostling crowd and saving the trouble of booking tickets, tourists will surely feel more comfortable and convenient.
However, self-drive tourism has disadvantages, too. The driver may be unfamiliar with the route and driving itself sometimes is a little tiring.
As far as I am concerned, I prefer self-drive tourism because this way of traveling is more challenging and gives me more pleasure of sightseeing.
除了英语四级翻译题库专项练习之外,你是否想要提升自己的解题技巧?是否想要巩固升级自己的词汇库?跟着坦途网英语四级考试频道的备考步伐,扎实掌握,坚持每天练习,你也可以顺利通过四级考试。坦途网精彩内容正在更新,赶快加入学习吧!
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题508-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题408-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题308-08
- 2019年大学英语四级考试翻译练习题208-08