英语四级

英语四级翻译翻译试题文章

2019年英语四级翻译题库:节庆膳食

2019年03月12日 12:25:34来源:英语四级考试网
导读:2019年6月英语四级考试报名正在进行,已经完成报名的同学们是时候好好规划备考了。坦途网特意为大家整理了四级翻译练习题,帮助各位考生做好词汇、汉译英的积累。话不多说,马上开始今天的练习!

>>英语四级模拟试题:2019年英语四级翻译题库:节庆膳食

>>大学英语四级冲刺课程

请将下面这段话翻译成英文:

中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节是纪念古代 诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节的特制食品是一种圆形的月饼。春节是中国的农历新年,除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。

参考译文

Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the new year cake .

除了英语四级翻译题库专项练习之外,你是否想要提升自己的解题技巧?是否想要巩固升级自己的词汇库?跟着坦途网英语四级考试频道的备考步伐,扎实掌握,坚持每天练习,你也可以顺利通过四级考试。坦途网精彩内容正在更新,赶快加入学习吧!

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四级培训课程免费试听

预约免费体验课

教育顾问会第一时间安排您的体验课!

课程预约立即提交
最新文章
电话咨询在线咨询资料领取